Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Loreena McKennitt Songtekst: The english ladye and the knight

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Loreena McKennitt - The english ladye and the knight ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van The english ladye and the knight? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Loreena McKennitt! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter L van Loreena McKennitt en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals The english ladye and the knight .

Origineel

It was an English ladye bright
(The sun shines fair on Carlisle wall)
And she would marry a Scottish knight
For love will still be lord of all

Blithely they saw the rising sun
When he shone fair on Carlisle wall
But they were sad ere day was done
Though love was still the lord of all

Her sire gave brooch and jewel fine
Where the sun shines fair on Carlisle wall
Her brother gave but a flask of wine
For ire that love was lord of all

For she had lands both meadow and lea
Where the sun shines fair on Carlisle wall
For he swore her death, ere he would see
A Scottish knight the lord of all

That wine she had not tasted well
(The sun shines fair on Carlisle wall)
When dead, in her true love's arms, she fell
For love was still the lord of all!

He pierced her brother to the heart
Where the sun shines fair on Carlisle wall
So perish all would true love part
That love may still be lord of all!

And then he took the cross divine
Where the sun shines fair on Carlisle wall
And died for her sake in Palestine
So love was still the lord of all

Now all ye lovers, that faithful prove
(The sun shines fair on Carlisle wall)
Pray for their souls who died for love
For love shall still be lord of all!

 

Vertaling

Het was een engelse schone jonkvrouw
(De zon schijnt prachtig op de muur van Carlisle) (*
En ze zou trouwen met een schotse ridder
Want de liefde wil nog steeds heersen over alles

Vrolijk zagen zij de opgaande zon
Toen ‘ie prachtig scheen op de muur van Carlisle
Maar zij waren verdrietig voordat de dag voorbij was
Hoewel de liefde nog steeds heerste over alles

Haar vader gaf een broche en fijne juwelen
Waar de zon prachtig schijnt op de muur van Carlisle
Haar broer gaf slechts een fles wijn
Omdat hij verbolgen was dat liefde heerste over alles

Want zij had landerijen zowel weilanden als grasvelden
Waar de zon prachtig schijnt op de muur van Carlisle
Want hij zwoor dat zij dood was, voordat hij zou zien
Dat een schotse ridder de heerser over alles was

De wijn die zij had smaakte niet goed
(De zon schijnt prachtig op de muur van Carlisle)
Toen zij dood, in de armen van haar ware liefde, neerviel
Want de liefde heerste nog steeds over alles!

Hij doorstak haar broer’s hart
Waar de zon prachtig schijnt op de muur van Carlisle
Dus verga allen die echte liefde willen scheiden
Zodat de liefde nog steeds heerser over alles zal zijn!

En toen werd hij kruisridder
Waar de zon prachtig schijnt op de muur van Carlisle
En stierf voor haar in Palestina
Dus de liefde heerste nog steeds over alles

Nu al jullie geliefden, die trouw bewijzen
(De zon schijnt prachtig op de muur van Carlisle)
Bid voor hun zielen die stierven voor de liefde
Want de liefde zal nog steeds heersen over alles!


(* Waarschijnlijk de Muur van Hadrianus; een muur uit de
Romeinse tijd die loopt van Carlisle naar Newcastle


Lied is een bewerking van een gedicht van
Sir Walter Scott