Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Mercedes Simone Songtekst: Audacia

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: M ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Audacia? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Mercedes Simone! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter M van Mercedes Simone en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Audacia .

Origineel

Me han contao y perdoname que te increpe de este modo, que la vas de partenaire en no sé qué bataclán; que has rodao como potranca que la pechan en el codo, engrupida bien de bute por la charla de un bacán. Yo no manyo francamente lo que es una partenaire aunque digas que soy bruto y atrasao, ¡Que querés! no debe ser nada bueno si hay que andar con todo al aire y en vez de batirlo en criollo te lo baten en francés. Despues dicen, y este dato ¡Que querés! me desconsuela, pues viene de los muchachos que te han visto trabajar, que salís con otras minas a llenar la pasarela y a cantar, si lo que haces se puede llamar cantar... Vos, que no tenés oído ni para el Arroz con Leche te mandabas La Morocha como número 'e atracción. Quien te viera tan escasa de vergüenza y de peleche emprenderla a los berridos cuando suena un charlestón... Te han cambiao, pobre piba; si tu vieja, la finada levantara la cabeza desde el fondo del cajón y te viera en esa mano tan audaz y descocada... se moría nuevamente de dolor e indignación. Vos, aquella muchachita a quien ella santamente educó tan calladita, tan humilde y tan formal, te han cambiado, pobre piba... Te engrupieron, tontamente, bullanguera mascarita de un mistongo carnaval. 

 

Vertaling

Ze hebben het me verteld en vergeef me dat ik je op deze manier berispt, dat je als partner gaat in ik weet niet wat bataclán; wat heb je gefilmd als merrieveulen ze gluren haar in de elleboog, overspoeld met bute voor het gesprek van een bacán. Eerlijk gezegd niet veel wat is een partner Zelfs als je zegt dat ik vies ben en uitstel, wat wil je! het mag geen goede zaak zijn als je met alles in de lucht moet lopen en in plaats van het te verslaan in Creools Ze hebben je verslagen in het Frans. Dan zeggen ze, en deze gegevens Wat wil je! het verontrust me, Nou, het komt van de jongens die je hebben zien werken, dat je uitgaat met andere mijnen om de catwalk te vullen en om te zingen, als wat je doet Het kan zingen worden genoemd ... Jij die geen oor hebt noch voor de rijstpudding je hebt La Morocha gestuurd als nummer 'en aantrekkingskracht. Wie zag je zo zeldzaam van schaamte en vacht onderneem het aan de balg Als een Charleston klinkt ... Ze hebben je veranderd, arme jongen; als je oude vrouw, de overledene hef je hoofd op vanaf de onderkant van de lade en ik zag je in die hand zo brutaal en grof ... hij ging weer dood van pijn en verontwaardiging. Jij, dat kleine meisje voor wie ze heilig is ze stond zo stil op, zo bescheiden en zo formeel, Ze hebben je veranderd, arme jongen ... Dwaas overspoelde je luidruchtig masker van een carnaval mistongo.