Origineel
Mis labios enmudecieron ya,
al intentar decirte adiós;
y ¿qué será de mi alma, si al fin
voy a vivir lejos de ti? Ven a mi lado ingrata,
ven vida de mi mismo ser,
quiero verme en tus ojos
y embriagarme en el aliento que tu boca expira,
con la dulzura innata de tu amante alma;
que el destino indestructible
me obliga con pena a dejarte marchar. Ausente de ti voy a vivir mujer,
pero con fe;
vives en mi triste corazón,
tuyo es;
eres el ángel que del cielo vino
a esta vida de pesares
a endulzar mi amarga juventud. Pero si por desgracia
mueras o muero yo,
allá en la otra mansión
ante el creador me uniré a ti.
Vertaling
Mijn lippen waren al stil,
bij het afscheid proberen te nemen;
En wat er uiteindelijk van mijn ziel zal worden
ga ik bij je vandaan wonen? Kom naar mijn ondankbare kant,
kom leven van mijn eigen wezen,
Ik wil mezelf in je ogen zien
en dronken worden van de adem die je mond uitgaat,
met de aangeboren zoetheid van je liefdevolle ziel;
dat onverwoestbare lot
Ik ben helaas gedwongen je te laten gaan. Afwezig van jou zal ik een vrouw leven,
maar met geloof;
je leeft in mijn verdrietige hart
die van jou is;
jij bent de engel die uit de hemel kwam
aan dit leven van spijt
om mijn bittere jeugd zoeter te maken. Maar helaas
jij sterft of ik sterf,
daar in het andere landhuis
voor de schepper zal ik me bij je voegen.