Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: martinho da vila Songtekst: ai, que saudade eu tenho

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: martinho da vila - ai, que saudade eu tenho ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van ai, que saudade eu tenho? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van martinho da vila! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter m van martinho da vila en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals ai, que saudade eu tenho .

Origineel

Minha vila tá legal, tá legal. Sempre brigando pra ganhar o carnaval. Mas que saudade. Do tempo de noel rosa. Cadeiras pelas calçadas. Que hoje são musicais. Boemia a noite inteira. Violões no boulevard. Ponto-cem-réis, praça sete. E muita batalha de confete. Na dona zulmira. Na dona zulmira. E nas orgias da lapa. Marujos do tio sam. Lá o rei era um madame. E o Deus era o satã. Abra a roda, meninada. Que o samba virou batucada. Ah! Meu rio antigo. Meu rio tão musical. Cadê a orquestra maestro?. E o cassino, doutor?. E o carnaval de rua?. Pergunto e ninguém me responde. Ranchos, cordões, calhambeques. E o quebra-quebra no bonde. Quebra-quebra, gabiroba. Quero ver quebrar. Quebra lá que eu quebro cá. Quero ver quebrar

 

Vertaling

Mijn dorp is cool, het is cool. Altijd vechten om het carnaval te winnen. Maar ik mis het zo erg. Van Noel Rosa's tijd. Stoelen op de stoepen. Tegenwoordig zijn ze muzikaal. Bohemian de hele nacht lang. Gitaren op de boulevard. Ponto-cem-réis, praça sete. En een hoop confetti strijd. Bij Mrs. Zulmira's. Bij dona zulmira's. En de orgieën in lapa. Uncle Sam's matrozen. Daar was de koning een madam. En de god was Satan. Open de roda, kinderen. Samba is batucada geworden. Ah! Mijn oude rivier. Mijn muzikale rivier. Waar is het orkest, maestro? En het casino, dokter? En het straatcarnaval? Ik vraag het en niemand antwoordt. Ranchos, cordões, calhambeques. En de tram inbraak. Pech, gabiroba. Laat me eens zien hoe je het breekt. Jij breekt het en ik breek het. Laat me zien hoe je het breekt