Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: martinho da vila Songtekst: chico rei

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: martinho da vila - chico rei ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van chico rei? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van martinho da vila! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter m van martinho da vila en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals chico rei .

Origineel

Vivia no litoral africano. Uma régia tribo ordeira cujo rei era símbolo. De uma terra laboriosa e hospitaleira. Um dia, essa tranqüilidade sucumbiu. Quando os portugueses invadiram. Capturando homens. Para fazê-los escravos no Brasil. Na viagem agonizante. Houve gritos alucinantes. lamentos de dor. Ô, ô, ô adeus, Baobá, ô, ô, ô. Ô, ô, ô adeus, meu Bengo, eu já vou. Ao longe, Minas jamais ouvia. Quando o rei mais confiante. Jurou à sua gente que um dia os libertaria. Chegando ao Rio de Janeiro. No mercado de escravos. Um rico fidalgo os comprou. E para Vila Rica os levou. A idéia do rei foi genial. Esconder o pó de ouro entre os cabelos. Assim fez seu pessoal. Todas as noites quando das minas regressavam. Iam à igreja e suas cabeças banhavam. Era o ouro depositado na pia. E guardado em outro lugar com garantia. Até completar a importância. Para comprar suas alforrias. Foram libertos cada um por sua vez. E assim foi que o rei. Sob o sol da liberdade trabalhou. E um pouco de terra ele comprou. Descobrindo ouro enriqueceu. Escolheu o nome de Francisco. E ao catolicismo se converteu. No ponto mais alto da cidade, Chico Rei. Com seu espírito de luz. Mandou construir uma igreja. E a denominou. Santa Efigênia do Alto da Cruz

 

Vertaling

Hij leefde aan de Afrikaanse kust. Een koninklijke, ordelijke stam waarvan de koning een symbool was Van een hardwerkend en gastvrij land. Op een dag stortte deze rust in. toen de Portugezen binnenvielen. Mannen vangen. om slaven van hen te maken in Brazilië. Op de kwellende reis. Er waren hallucinerende kreten, kreten van pijn. Ô, ô, ô vaarwel, Baobab, ô, ô, ô. Oh, oh, oh, vaarwel, mijn Bengo, ik kom eraan. In de verte, hoorde Minas nooit. Wanneer de meest zelfverzekerde koning Hij zwoer aan zijn volk dat hij ze op een dag zou bevrijden. Aangekomen in Rio de Janeiro. Op de slavenmarkt. Een rijke edelman kocht ze. en bracht ze naar Vila Rica. Het idee van de koning was briljant. Om het goudstof tussen het haar te verbergen. Zijn volk ook. Elke nacht als ze terugkwamen van de mijnen. Ze gingen naar de kerk en hun hoofden werden gebaad. Het was goud dat in het wasvat werd gedeponeerd. En ergens anders bewaard voor de veiligheid. Totdat het bedrag compleet was. Om hun vrijheid te kopen. Ze werden elk op hun beurt bevrijd. En zo kwam het dat de koning Onder de zon van de vrijheid werkte hij En een beetje land dat hij kocht. Hij ontdekte goud en werd rijk. Hij koos de naam Franciscus. En tot het katholicisme bekeerde hij zich. Op het hoogste punt van de stad, Chico Rei. Met zijn geest van licht. Hij heeft een kerk laten bouwen. En noemde het Santa Efigênia do Alto da Cruz