Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

nanci griffith

Songtekst:

daddy said

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: nanci griffith – daddy said ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van daddy said? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van nanci griffith!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van nanci griffith te vinden zijn!

Origineel

Oh, I used to wish I was a hard line taker, and they’d say, “Six to one a half dozen’ll break her”, ’till I fell in love with a young man who sang the blues Oh, bless my daddy, he warned me well He’d whisper in my ear and say, “Now look out, gal, There’s always a ne’er do well gonna call you the fool” [Chorus:] He said, “you’ll never learn to fish on a borrowed line You’ll never learn to write if you’re walkin’ ‘round cryin’ And it’s a pity that you’re lover died young, but, You’ll never get tired of livin’ alone”. So, now I dream of the lover that I don’t know It’s safer this way ”cause I don’t have to go, oh, and he Won’t come, so nobody goes away Sometimes I wish for the warmth of his hand Take a look in these eyes and understand I’m just a little too old to be a-learnin’ the rules of the game [Chorus] Oh, maybe I could take him to Mexico We’d kick our heels in the warm cloudy gulf He’d sing a song about the weather in the Poconos; This lover that I don’t know Then two hearts would pound ‘stead of one in the night I’d learn to fish with my own line Catch my dream and hope that line would hold [Chorus] No, I never get tired of livin’ alone Sometimes my feet get cold, when I’m livin’ alone,

Vertaling

Oh, ik wenste altijd dat ik een harde aanpak had, en dan zeiden ze, “Zes tegen één, een half dozijn zal haar breken”, tot ik verliefd werd op een jongeman die de blues zong Oh, zegen mijn vader, hij waarschuwde me goed Hij fluisterde in mijn oor en zei, “Kijk uit, meid, Er is altijd wel iemand die je voor gek zal verklaren [refrein:] Hij zei, “je zult nooit leren vissen aan een geleende lijn Je zult nooit leren schrijven als je huilend rondloopt En het is jammer dat je minnaar jong gestorven is, maar, je zult het nooit beu worden om alleen te leven”. Dus, nu droom ik van de minnaar die ik niet ken Het is veiliger op deze manier want ik hoef niet te gaan, oh, en hij Won’t come, so nobody goes away Soms wens ik de warmte van zijn hand Kijk eens in zijn ogen en begrijp Ik ben gewoon een beetje te oud om de regels van het spel te leren [refrein] Oh, misschien kan ik hem meenemen naar Mexico We zouden onze hielen schoppen in de warme bewolkte golf Hij zou een liedje zingen over het weer in de Poconos; Deze minnaar die ik niet ken Dan zouden twee harten kloppen in plaats van één in de nacht Ik zou leren vissen met mijn eigen lijn Vang mijn droom en hoop dat de lijn het houdt [refrein] Nee, ik word nooit moe van alleen te leven Soms krijg ik koude voeten, als ik alleen leef,