Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

nat king cole

Songtekst:

that sunday, that summer

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: nat king cole – that sunday, that summer ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van that sunday, that summer? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van nat king cole!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van nat king cole te vinden zijn!

Origineel

-Artist: Nat King Cole -peak Billboard position # 12 in 1963 -Words and Music by George David Weiss and Joe Sherman (If I had to choose just one day) If I had to choose just one day To last my whole life through It would surely be that Sunday The day that I met you Newborn whippoorwills were calling from the hills Summer was a-coming in but fast Lots of daffodils were showing off their skills Nodding all together, I could almost hear them whisper “Go on, kiss her, go on and kiss her” If I had to choose one moment To live within my heart It would be that tender moment Recalling how we started Darling, it would be when you smiled at me That way, that Sunday, that summer (Newborn whippoorwills were calling from the hills) (Summer was a-comin’ in but fast) (Lots of daffodils were showin’ off their skills) (Nodding all together, I could almost hear them whisper) (“Go on, kiss her, go on and kiss her”) If I had to choose one moment To live within my heart It would be that tender moment Recalling how we started Darling, it would be when you smiled at me That way, that Sunday, that summer

Vertaling

-Artiest: Nat King Cole -Piekste Billboard positie # 12 in 1963 -Words and Music by George David Weiss and Joe Sherman (If I had to choose just one day) If I had to choose just one day Om mijn hele leven door te brengen zou het zeker die zondag zijn De dag dat ik jou ontmoette pasgeboren witborstjes riepen vanuit de heuvels De zomer kwam er snel aan Veel narcissen lieten hun kunsten zien Knikkend met z’n allen, kon ik ze bijna horen fluisteren “Ga door, kus haar, ga door en kus haar” Als ik één moment moest kiezen om in mijn hart te leven zou het dat tedere moment zijn Herinnerend aan hoe we begonnen Liefste, het zou zijn toen je naar me lachte Op die manier, die zondag, die zomer (Pasgeboren giletjes riepen vanuit de heuvels) (De zomer kwam er snel aan) (Veel narcissen lieten hun kunsten zien) (Knikken allemaal samen, ik kon ze bijna horen fluisteren) (“Ga door, kus haar, ga door en kus haar”) If I had to choose one moment Om in mijn hart te leven zou het dat tedere moment zijn Herinnerend aan hoe we begonnen Liefste, het zou zijn toen je naar me lachte Op die manier, die zondag, die zomer