Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

natalie merchant

Songtekst:

sweet and a lullaby

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: natalie merchant – sweet and a lullaby ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van sweet and a lullaby? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van natalie merchant!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van natalie merchant te vinden zijn!

Origineel

My heart is like a fountain true. That flows and flows with love to you. As chirps the lark unto the tree. So chirps my pretty babe to me. And it’s o! Aweet, sweet! and a lullaby. There’s not a rose where’er I seek. As comely as my baby’s cheek. There’s not a comb of honey-bee. So full of sweets as babe to me. And it’s o! Aweet, sweet! and a lullaby. There’s not a star that shines on high. Is brighter than my baby’s eye. There’s not a boat upon the sea. Can dance as baby does to me. And it’s o! Aweet, sweet! and a lullaby. No silk was ever spun so fine. As is the hair of baby mine. My baby smells more sweet to me. Than smells in spring the elder tree. And it’s o! Aweet, sweet! and a lullaby. A little fish swims in the well. So in my heart does baby dwell. A little flower blows on the tree. My baby is the flower to me. And it’s o! Aweet, sweet! and a lullaby. The queen has sceptre, crown and ball. You are my sceptre, crown and all. For all her robes of royal silk. More fair your skin, as white as milk. And it’s o! Aweet, sweet! and a lullaby. Ten thousand parks where deer do run. Ten thousand roses in the sun. Ten thousand pearls beneath the sea. My babe more precious is to me. And it’s o! Aweet, sweet! and a lullaby

Vertaling

Mijn hart is als een ware fontein. Dat stroomt en stroomt met liefde voor jou. Zoals de leeuwerik tjirpt in de boom. Zo tjilpt mijn mooie schat naar mij. En het is o! Zoet, zoet! En een slaapliedje. Er is geen roos waar ik zoek. Zo mooi als mijn baby’s wang. Er is geen kam van honingbijen. Zo vol van zoetigheid als babe voor mij. En het is o! Zoet, zoet! En een slaapliedje. Er is geen ster die hoog schijnt. Is helderder dan mijn baby’s oog. Er is geen boot op de zee. Kan zo dansen als mijn baby met mij doet. En het is o! Zoet, zoet! En een slaapliedje. Geen zijde was ooit zo fijn gesponnen. Zoals het haar van mijn baby. Mijn baby ruikt zoeter voor mij. Dan ruikt in de lente de vlierboom. En het is o! Zoet, zoet! en een slaapliedje. Een kleine vis zwemt in de put. Zo woont de baby in mijn hart. Een kleine bloem waait aan de boom. Mijn baby is de bloem voor mij. En het is o! Zoet, zoet! en een slaapliedje. De koningin heeft scepter, kroon en bal. Jij bent mijn scepter, kroon en alles. Voor al haar gewaden van koninklijke zijde. Jouw huid is mooier, zo wit als melk. En het is o! Zoet, zoet! En een slaapliedje. Tienduizend parken waar herten lopen. Tienduizend rozen in de zon. Tienduizend parels onder de zee. Mijn kind is mij het dierbaarst. En het is o. Zoet, zoet! En een slaapliedje