Origineel
(70-sul). Nasci na Praia do Vizinho, 86. Vai fazer um mês. (Vai fazer um mês). Que minha tia me emprestou cinco mil réis. Pra comprar pastéis. (Pra comprar pastéis). É futurismo, menina,. É futurismo, menina,. Pois não é marcha. Nem aqui nem lá na China. Depois mudei-me para a Praia do Cajú. Para descansar. (Para descansar). No cemitério toda gente pra viver. Tem que falecer. (Tem que falecer). Seu Dromedário é um poeta de juízo. É uma coisa louca. (É uma coisa louca). Pois só faz versos quando a lua vem saindo. Lá do céu da boca. (Lá do céu da boca)
Vertaling
(70-zuid). Ik ben geboren in Praia do Vizinho, 86. Het duurt nog een maand. (Het zal een maand duren). Mijn tante leende me vijfduizend réis. Om pastéis te kopen. (Om pasteitjes te kopen). Het is futuristisch. Het is futurisme. Het is geen mars. Noch hier, noch in China. Toen verhuisde ik naar Praia do Cajú. Om te rusten. (Om te rusten). Op het kerkhof moet iedereen leven. Ze moeten overgaan. (Ze moeten overgaan). Uw Dromedaris is een geestig dichter. Het is een gek ding. (Het is een gek ding). Want hij schrijft alleen verzen als de maan opkomt Van het dak van zijn mond. (Van het dak van zijn mond)