Origineel
Un sueño soñaba anoche
Soñito del alma mía, soñaba con mis amores
Que en mis brazos los tenia. Mientras señora muy blanca,
Muy mas que la nieve fría,
¿Por dónde has entrado amor?
¿Cómo has entrado mi vida? Las puertas, están cerradas, ventanas y celosías,
No soy el amor, amante,
Soy la Muerte, Dios me envía. ¡Ay muerte tan rigurosa!,
Déjame vivir un día!
Un día no puede ser, una hora tienes de vida, Muy de prisa se calzaba,
Muy de prisa se vestía, ya se va para la calle,
En donde su amor vivía. Ábreme las puertas Blanca,
Ábreme las puertas niña,
¿Cómo te podré yo abrir, si la ocasión no es venida? Mi padre, no fue a Palacio, mi madre no está dormida,
Si no me abres esta noche, nunca me abrirás querida,
La Muerte me anda rondando, junto a ti, vida sería
Ve debajo mi ventana, donde lavaba y cosía, Te echaré cordón de seda,
Para que subas arriba,
Y si el hilo no alcanzare, mis trenzas añadiría
Se rompió el cordón de seda,
La muerte que allí venía
Vamos el enamorado, que la hora ya es cumplida.
Vertaling
Een droom die ik gisteravond heb gedroomd
Ik droomde van mijn ziel, ik droomde van mijn liefdes
Dat ik ze in mijn armen had. Terwijl heel blanke dame,
Veel meer dan koude sneeuw,
Waar ben je de liefde binnengekomen?
Hoe heb je mijn leven gekregen? De deuren zijn op slot, ramen en luiken,
Ik ben geen liefde, minnaar
Ik ben de dood, God stuurt me. Oh dood zo streng!
Laat me op een dag leven!
Een dag kan niet zijn, je hebt een uur te leven, heel snel schoenen aantrekken,
Heel snel kleedde hij zich aan, hij gaat naar de straat,
Waar zijn liefde woonde. Open de deuren voor mij Blanca,
Open de deuren voor me meisje
Hoe kan ik je openen als de gelegenheid niet komt? Mijn vader ging niet naar het paleis, mijn moeder slaapt niet,
Als je me vanavond niet opent, zul je me nooit openen
De dood hangt om me heen, naast jou zou het leven zijn
Ga onder mijn raam, waar ik gewassen en genaaid heb, ik zal zijden koord om je doen,
Om naar boven te gaan,
En als de draad niet genoeg is, zouden mijn vlechten toevoegen
Het zijden koord brak,
De dood die daar kwam
Kom op, degene die verliefd is, het uur is al vervuld.