Origineel
Ontem eu saí às seis, o sol já estava se escondendo. Isso então me fez vagar quantos jovens vêm se amando. Quantos devem estar gozando. Eu queria ser lambido dos meus pés até minha face. No meu caminho tão sem rumo eu queria ser tocado. Pela língua do pecado. A luz do dia vem do sol. A luz da noite da tua boca. Ouça agora mulher estranha. Você é tão sexy mas eu não quero fazer amor. Eu quero apenas conversar. E na fumaça dos cigarros me conte toda sua vida. Mostre toda a ferida, todo tipo de esperança. Minha amante chuva fina, solidão é nossa sina. Os sussurros no escuro são crianças se amando. Em um beco criminoso. A luz do dia vem do sol. A luz da noite da tua boca. . .Cupim.
Vertaling
Gisteren ging ik om zes uur naar buiten, de zon was al onder. Dit deed me afvragen hoeveel jonge mensen van elkaar hebben gehouden. Hoe velen moeten zich vermaken. Ik wilde gelikt worden van mijn voeten tot mijn gezicht. Op mijn weg zo doelloos dat ik aangeraakt wilde worden door de tong van de zonde. Daglicht komt van de zon. Het licht van de nacht uit je mond. Luister nu vreemde vrouw. Je bent zo sexy maar ik wil niet vrijen. Ik wil alleen maar praten. En in de sigarettenrook vertel je me je hele leven. Laat elke wond zien, elke vorm van hoop. Mijn minnaar fijne regen, eenzaamheid is ons lot. De fluisteringen in het donker zijn kinderen die van elkaar houden In een crimineel steegje. Daglicht komt van de zon. “Nachtlampje uit je mond… …termiet.