Origineel
Se ela não quer, deixa pra lá,. Procure outro que eu sou muito moço pra chorar. (2x). Já fiz recanto, fiz encantos, fiz poesia,. Pra ver se ela percebia,. Mas de nada adiantou,. Bati cabeça, passeis noites no sereno,. E ela não fez por menos,. Mesmo assim me desprezou.. Ela não sabe, que na volta do ponteiro,. Pra quem brinca o tempo inteiro,. Chega a hora de sofrer,. E há nesse mundo, mais mistério e magia,. Que toda filosofia,. Possa ao menos perceber.
Vertaling
Als ze dat niet wil, laat het dan gaan. Zoek iemand anders, ik ben te jong om te huilen. (2x). Ik heb hoeken gemaakt, ik heb bedeltjes gemaakt, ik heb poëzie gemaakt. Om te zien of ze het zou begrijpen. Maar het had geen zin. Ik stootte mijn hoofd, ik bracht nachten door in de serene… En ze deed het niet voor minder. Ze verachtte me nog steeds… Ze weet niet, dat in de draai van de hand. Voor hen die de hele tijd spelen. Er komt een tijd om te lijden. En er is meer mysterie en magie in deze wereld… dat alle filosofie… Kan het zelfs begrijpen.