Origineel
¿Dónde estará la estrella azul?
Esa estrellita del alma,
mis ojos suelen brillar,
perdidos en la inmensidad. A veces sueño que está aquí,
y se ilumina el camino,
cuando aparece el fulgor cerquita
de mi corazón. ¿Dónde estará la estrella azul?
Ya no podré con mi dolor.
En otros cielos brillará
esa estrellita del amor. En una lágrima quedó
hasta perderse en el cielo,
mi corazón se partió,
atravesado de penas. A nadie puedo preguntar
con las palabras del alma,
es mi tristeza un papel
que el viento no deja caer. ¿Dónde estará la estrella azul?
Ya no podré con mi dolor.
En otros cielos brillará
esa estrellita del amor. ¿Dónde estará la estrella azul?
Esa estrellita del alma,
mis ojos suelen brillar,
perdidos en la inmensidad. A veces sueño que está aquí,
y se ilumina el camino,
cuando aparece el fulgor cerquita
de mi corazón. ¿Dónde estará la estrella azul?
Ya no podré con mi dolor.
En otros cielos brillará
esa estrellita del amor.
Vertaling
Waar zal de blauwe ster zijn?
Die kleine ster van de ziel,
mijn ogen stralen meestal,
verloren in de uitgestrektheid. Soms droom ik dat het hier is
en de weg licht op,
wanneer de schittering dichtbij komt
vanuit mijn hart. Waar zal de blauwe ster zijn?
Ik kan mijn pijn niet meer aan.
In andere luchten zal het schijnen
die kleine ster van liefde. In een traan
totdat je verdwaalt in de lucht,
mijn hart brak,
door verdriet heen gegaan. Ik kan het niemand vragen
met de woorden van de ziel,
mijn verdriet is een rol
dat de wind niet valt. Waar zal de blauwe ster zijn?
Ik kan mijn pijn niet meer aan.
In andere luchten zal het schijnen
die kleine ster van liefde. Waar zal de blauwe ster zijn?
Die kleine ster van de ziel,
mijn ogen stralen meestal,
verloren in de uitgestrektheid. Soms droom ik dat het hier is
en de weg licht op,
wanneer de schittering dichtbij komt
vanuit mijn hart. Waar zal de blauwe ster zijn?
Ik kan mijn pijn niet meer aan.
In andere luchten zal het schijnen
die kleine ster van liefde.