Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

priscilla feniks

Songtekst:

estrumbô

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: priscilla feniks – estrumbô ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van estrumbô? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van priscilla feniks!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van priscilla feniks te vinden zijn!

Origineel

Do you remember back in the Day. Hearing those stories of the KK. Acorda, levanta pra realidade. Levanta a mão pro alto, não aberto, é fechado. Fechado como o coração, pro mundão. E dizem que tudo mudou (de novo não). Borá bola o plano aqui nós. Fecha a janela escuta sua voz. No fim da rua vai rolar o atrack. Estamos aqui armados com os atabaques. Eu Sei… (você sabe que eu sei). Os caras tão na febre, os caras tão na espreita. Óia o bang moiô, as ideia estreito. e o swing michô. Vem com nós, pantera. Desce a favela que o bagulho. Refrão. Estrumbô (vem com nós pantera). Se fechô. Estrumbô. Acorda, olha em volta, o bagulho estrumbô. Você já viu? Era pra ser outra história. No Brasil? Qual o motivo da pólvora. Vejo líderes, pouco movimento. Uns guerreiros ao vento. O que é de 1 não é de 100 eu sei. Quem foi que disse que eu tenho que esperar. a minha vez. Quantos anos você tem?. Um combatente vale mais que uma nota de cem. Quantas crianças na rua (é treta irmão). Quantos olhares vagos pra lua (sem razão). Os dragões estão lá fora (eu vi) de cantoneira. Salva nós, os parceiro e as parceira. Refrão. (Yoreb Kuba). Let’s think about Who really. loses in this battle. Our youth are still being treated. nothing more the chattel. Shot in the back, how the people going to react?. Time to expose the truth and get our lost souls on track. Because there’s jovens in Brazil. stuck with no shoes in favela. And youth in the guetto trying. to be the next Godfellas. As hard as it seems. we can’t forget the little ones. 5 years oldsin rio pushing dope. and we say we for the people. got to know the works that done. Stand strong never run. O povo não sabe o poder que tem. e perde os jovens pra guerra, além. Segue o embate, quem perde mais. aquele que luta ou que cala, jamais. Vai pode rir, pode chorar. o fato é que estamos morrendo demais. Agora já era, o sertão de ideia. foi convocado pro jardim da guerra. Do you remember back in the Day. Hearing those stories of the KK. Estrumbô (vem com nós pantera). Se fechô. Estrumbô. Acorda, olha em volta, o bagulho estrumbô. Revolution

Vertaling

Weet je nog in de tijd. Ik hoorde die verhalen over de KK. Wakker worden, sta op met de realiteit. Doe je hand omhoog, niet open, hij is dicht. Gesloten zoals het hart, voor de grote wereld. En ze zeggen dat alles veranderd is (niet weer). Borá bal het plan hier we. Sluit het raam, luister naar zijn stem. Aan het eind van de straat zal de trekking rollen. We zijn hier gewapend met de atabaques. Ik weet… (je weet dat ik het weet). De jongens zijn in de koorts, de jongens zijn op jacht. Kijk naar de knal moiô, de smalle ideeën, en de schommel michô. Kom met ons mee, panter. Kom naar de sloppenwijken. Refrein. Estrumbô (kom met ons mee, pantera). Het is gesloten. Estrumbô. Word wakker, kijk om je heen, de puinhoop is groot. Heb je het gezien? Het had een ander verhaal moeten zijn. In Brazilië? Wat is er met het buskruit? Ik zie leiders, niet veel beweging. Een paar krijgers in de wind. Wat van één is, is niet van 100, dat weet ik. Wie zegt dat ik op mijn beurt moet wachten. Hoe oud ben je? Een vechter is meer waard dan honderd. Hoeveel kinderen op straat (het is onzin broer). Hoeveel lege blikken naar de maan (zonder reden). Os dragões estão lá fora (eu vi) de cantoneira. Salva nós, os parceiro e as parceira. Refrão. (Yoreb Kuba). Laten we eens nadenken over wie echt. verliest in deze strijd. Onze jeugd wordt nog steeds behandeld. niets meer het roerend goed. In de rug geschoten, hoe gaan de mensen reageren? Tijd om de waarheid aan de kaak te stellen en onze verloren zielen op het rechte pad te krijgen. Want er zijn jovens in Brazilië. Zonder schoenen in de favela. En jongeren in de guetto proberen de volgende Godfellas te zijn. Hoe moeilijk het ook lijkt, we mogen de kleintjes niet vergeten. Vijfjarigen in Rio die drugs verkopen. En wij zeggen dat we voor het volk zijn. We moeten weten wat we doen. Sta sterk, nooit weglopen. O povo não sabe o poder que tem. e perde os jovens pra guerra, além. Volg ons, wie meer verliest. aquele que luta ou que cala, jamais. Vai pode rir, pode chorar. o fato é que estamos morrendo demais. Agora já era, o sertão de ideia. foi convocado pro jardim da guerra. Herinnert u zich de tijd. Het horen van die verhalen van de KK. Estrumbô (vem com nós pantera). Se fechô. Estrumbô. Word wakker, kijk om je heen, het is een zooitje. Revolutie