Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

procol harum

Songtekst:

underture

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: procol harum – underture ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van underture? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van procol harum!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van procol harum te vinden zijn!

Origineel

Each man has a soul That struggles to escape And in the shallows of his dreams We can often see its wake For we all have our secrets That we all keep deep inside Away from light, in darkest night Where it’s always safe to hide Away from all that we should meet Less someone else should share That thing that hides inside our soul That we pray was never there And out upon that ocean A lifetime from the shore Miguel stood his night watch Recalling everything he saw For he was a deckhand Aboard the “maersk dubai” He had sailed her round the world From hamburg to sendai But this trip had been different More than any he had known For on board there was an evil And the evil had been shown For halfway through this voyage They had found two stowaways That the captain had thrown in the sea And left them to the waves And when he tried to close his eyes And pretend he did not know The evil did not go away But used the time to grow For later on that same trip They found a stowaway once again But the captain soon met this one too And brought him to the same cold end He wondered what that boy thought inside Before that final sleep When water was all that was around And his lungs had screamed breathe deep He wondered what went through his mind As he gasped for air And the last moment when he prayed for help To find nobody there He wondered to himself If he could have been the one To stand up at that moment And say this cannot be done To stand up to the captain And say this thing it cannot be But there is nothing closer to god on earth Than a captain on the sea And he was just a deckhand With no right to plead the case Of this stranger in their midst And so he kept his place And what is done is done And undone cannot be And so he pushed it from his mind And stared out across the sea

Vertaling

Elke man heeft een ziel Die worstelt om te ontsnappen En in het ondiepe van zijn dromen kunnen we vaak het kielzog zien Want we hebben allemaal onze geheimen Die we allemaal diep van binnen bewaren Weg van het licht, in de donkerste nacht Waar het altijd veilig is om te schuilen Weg van alles wat we zouden moeten ontmoeten Minder dat iemand anders zou moeten delen Dat ding dat zich verbergt in onze ziel Dat we bidden dat het er nooit was En op die oceaan Een leven lang van de kust Miguel stond ’s nachts op wacht Herinnerend aan alles wat hij zag Want hij was een matroos Aan boord van de “maersk dubai” Hij had de wereld rondgevaren Van Hamburg naar Sendai. Maar deze reis was anders geweest Meer dan hij ooit had gekend Want aan boord was er een kwaad En het kwaad was getoond Want halverwege deze reis hadden ze twee verstekelingen gevonden Die de kapitein in zee had gegooid En hen aan de golven had overgelaten En toen hij probeerde zijn ogen te sluiten En te doen alsof hij het niet wist Het kwaad ging niet weg Maar gebruikte de tijd om te groeien Want later op diezelfde reis vonden ze opnieuw een verstekeling. Maar de kapitein ontmoette ook deze En bracht hem naar hetzelfde koude einde Hij vroeg zich af wat die jongen van binnen dacht Voor die laatste slaap Toen er alleen nog maar water was En zijn longen schreeuwden om diep adem te halen. Hij vroeg zich af wat er door zijn hoofd ging Toen hij naar lucht hapte En het laatste moment toen hij om hulp bad Om niemand te vinden Hij vroeg zich af Of hij degene had kunnen zijn om op dat moment op te staan en te zeggen dat dit niet kon Om op te staan tegen de kapitein en zeggen dat dit niet kan Maar er is niets dichter bij God op aarde Dan een kapitein op de zee En hij was maar een matroos Met geen recht om de zaak te bepleiten van deze vreemdeling in hun midden En dus behield hij zijn plaats En wat gedaan is, is gedaan en kan niet ongedaan gemaakt worden En dus duwde hij het uit zijn gedachten En staarde uit over de zee