Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Quilapayún Songtekst: ¿Dónde están?

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Q ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van ¿Dónde están?? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Quilapayún! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter Q van Quilapayún en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals ¿Dónde están? .

Origineel

No serán lágrimas por Víctor Díaz será un vuelo de pájaros al alba anchas calles de puños y banderas algarabía de niños y guitarras. ¿Dónde están? Los bravos compañeros ¿dónde están? Caídos en mazmorras, sepultados, torturados por las garras de los traidores. ¿Dónde están? La mano del verdugo está en la sombra golpea al pueblo y mata oscuramente la vida de los héroes de Chile se escribe en el peligro clandestino. Alerta, que vienen los cuervos de muerte. ¿Dónde están? No serán lágrimas por Exequiel Ponce será la confraternidad del pueblo herido y nuevo viento una luz nueva sobre las espigas de la patria. ¿Dónde están? Los bravos compañeros ¿dónde están? Endurecidos a golpe y a suplicio levantando la bandera y la palabra. ¿Dónde están? El hambre de odio y muerte de estas hienas se sacia con los mártires del pueblo su sangre en el camino del futuro será puñal el día justiciero. No serán lágrimas por Bautista Van Schowen será una rosa clara, un grito de combate y entre las multitudes de nuevo la sonrisa de la mujer obrera. ¿Dónde están? Los bravos compañeros ¿dónde están? De pie estarán aún el puño en alto gritando los caminos venideros ¿dónde están? La sombra del sepulcro y la tortura se cierne sobre nuestros capitanes libertad para el patriota y el valiente que se abran las cárceles ocultas. 

 

Vertaling

Er zullen geen tranen zijn voor Víctor Díaz het zal een vlucht van vogels zijn bij zonsopgang brede straten met vuisten en vlaggen kinderruis en gitaren. Waar zijn ze? De dappere metgezellen, waar zijn ze? Gevallen in kerkers, begraven, gemarteld door de klauwen van verraders. Waar zijn ze? De hand van de beul ligt in de schaduw raak de stad en dood donker het leven van de helden van Chili het is geschreven in clandestien gevaar. Alert, de kraaien des doods komen eraan. Waar zijn ze? Er zullen geen tranen zijn voor Exequiel Ponce zal de gemeenschap zijn van de gewonden en nieuwe wind een nieuw licht op de oren van het vaderland. Waar zijn ze? De dappere metgezellen, waar zijn ze? Gehard door klap en marteling het verhogen van de vlag en het woord. Waar zijn ze? De honger naar haat en dood van deze hyena's is tevreden met de martelaren van het volk zijn bloed op het pad van de toekomst Het zal een dolk zijn op de dag van de gerechtigheid. Het zullen geen tranen zijn van Bautista Van Schowen het zal een lichte roos zijn, een strijdkreet en onder de drukte weer de glimlach van de werkende vrouw. Waar zijn ze? De dappere metgezellen, waar zijn ze? Ze zullen nog steeds hun vuisten omhoog houden schreeuwend de weg voor ons waar zijn ze? De schaduw van het graf en marteling zweeft over onze kapiteins vrijheid voor de patriot en de dapperen dat verborgen gevangenissen worden geopend.