Origineel
¿Hacia dónde desciende el otoño?
¿Qué busca debajo de las cosas?
¿Por qué arrastra todos los colores
como si debiera despintar cuánto se hunde? ¿Y hacia dónde descendemos nosotros
como pequeños otoños portátiles?
¿Hacia dónde bajamos aunque cese el otoño?
¿Qué luz desconcertada
socava los cimientos o los borra?
¿O la vida carece de cimientos
y la luz sólo nada en el vacío? El otoño tira de nosotros
hacia un fondo que no existe.
Mientras tanto,
continuamos mirando hacia una altura
que existe menos todavía.
Vertaling
Waar valt de herfst?
Wat zoek je onder dingen?
Waarom sleep je alle kleuren?
alsof het zou moeten vervagen, hoeveel het zinkt? En waar dalen we af
zoals kleine draagbare herfstjes?
Waar gaan we heen, zelfs als de herfst eindigt?
Wat een verward licht
ondermijnt de fundering of wist ze?
Of is het leven zonder fundament
en het licht zwemt gewoon in de leegte? De herfst trekt ons
naar een bodem die niet bestaat.
In de tussentijd,
we blijven kijken naar een hoogte
dat er nog minder is.