Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Raphael (España) ( Miguel Rafael Martos Sánchez) Songtekst: Tema de amor

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: R ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Tema de amor? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Raphael (España) ( Miguel Rafael Martos Sánchez)! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter R van Raphael (España) ( Miguel Rafael Martos Sánchez) en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Tema de amor .

Origineel

Dicen que somos dos locos de amor que vivimos de espaldas al mundo real pretendiendo lograr de la gente un favor que nos dejen querernos en paz.  Tienen envidia de vernos así, abrazados y alegres cruzar la ciudad y quisieran cortar este amor de raíz, que ellos nunca pudieron lograr. Yo sin tus labios me muero de sed, sin los míos también tú no puedes estar, nos queremos los dos, que le vamos a hacer si la vida nos quiso juntar.  Tengo mis ojos tan llenos de ti que en mi cuerpo, cariño, no queda un rincón donde no mandes tú, que este amor que te di es el pulso de mi corazón.  Solo en tus brazos me siento feliz y me duermo despierto con dulce quietud, escuchando al compás sonreír junto a mí el aliento de tu juventud. Dicen que somos dos locos de amor que vivimos de espaldas al mundo real pretendiendo lograr de la gente un favor que nos dejen querernos en paz... 

 

Vertaling

Ze zeggen dat we twee gek zijn van liefde dat we met onze rug naar de echte wereld leven doen alsof ze mensen een plezier doen laten we elkaar in vrede liefhebben. Ze zijn jaloers op ons zo te zien, omarmen en vrolijk de stad oversteken en ze willen deze liefde door de wortels snijden, die ze nooit zouden kunnen bereiken. Zonder je lippen sterf ik van de dorst, zonder de mijne kan ook jij niet zijn, we houden van elkaar, wat gaan we doen als het leven ons bij elkaar wilde brengen. Ik heb mijn ogen zo vol van jou dat er in mijn lichaam, schat, geen hoek is waar je niet heen stuurt, dat deze liefde die ik je gaf het is de hartslag van mijn hart. Alleen in je armen voel ik me gelukkig en ik val wakker in slaap met zoete stilte, luisterend naar de beat-glimlach naast me de adem van je jeugd. Ze zeggen dat we twee gek zijn van liefde dat we met onze rug naar de echte wereld leven doen alsof ze mensen een plezier doen laten we in vrede van elkaar houden ...