Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

raul seixas

Songtekst:

marcianita é proíbido fumar pega ladrão

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: raul seixas – marcianita é proíbido fumar pega ladrão ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van marcianita é proíbido fumar pega ladrão? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van raul seixas!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van raul seixas te vinden zijn!

Origineel

Esperada Marcianita. /asseguram os homens de ciencia. / que em dez anos mais, tu e eu. / estaremos bem juntinhos. / e nos cantos escuros do céu. / falaremos de amor. / tenho tanto te esperado. / mas serei o primeiro varão a chegar até onde estás. / pois na Terra eu sou logrado. / em matéria de amor. / eu sou sempre passado pra trás. / eu quero um broto de marte. / que seja sincero. / que não se pinte, nem fume. /nem saiba sequer o que é rock’n’roll. / Marcianita. / branca ou negra. /gorduchinha, magrinha. / baixinha ou gigante. / serás amor. / a distância nos separa. /mas nos anos 70. / felizes seremos os dois. / no ano 2000, yeah, yeah, yeah. – É proibido fumar foi o aviso que eu li. / é proibido fumar. / pois o fogo pode pegar. / mas não adianta o aviso olhar. / pois a brasa que agora eu vou mandar. / nem bombeiro pode apagar. / nem bombeiro pode apagar. / eu pego uma garota e canto uma canção. / e nela eu dou um beijo com empolgação. / do beijo sai faísca. / e a turma toda grita. / que o fogo pode pegar. / nem bombeiro pode apagar. / o beijo que eu dei nela assim. / nem bombeiro pode apagar. / garota pegou fogo em mim. / eu sigo incendiando bem contente e feliz. / nunca respeitando o aviso que diz. / que é proibido fumar. / que é proibido fumar. / que é proibido fumar. – Tava com meu broto no portão. / quando um grito ouvi: pega ladrão. / alerta então fiquei. / porém ninguém viu. / e o tal larápio eu esperei passar por aqui. / meu bem, apavorado, em casa entrou. / e nem na despedida me beijou. / ouvi então na rua um tremendo alarido. / pois ninguém pegou o tal bandido, oh. / ouvi na rua um tremendo alarido. / pois niguém pegou, niguém pegou o tal bandido. / oh, oh, oh, oh.

Vertaling

Verwacht Marcianita. De wetenschappers verzekeren me dat over tien jaar jij en ik dicht bij elkaar zullen zijn. En in de donkere hoeken van de hemel zullen we over de liefde praten. Ik heb zo lang op je gewacht. Maar ik zal de eerste man zijn die bij je is. Want op aarde ben ik bedrogen. Als het om de liefde gaat, word ik altijd gepasseerd. / Ik wil een spruit van Mars… die oprecht is… die niet schildert of rookt… of zelfs weet wat rock-‘n-roll is. Marcianita… zwart of wit… mollig of mager… kort of reusachtig… Jij zult liefde zijn… de afstand scheidt ons… maar in de jaren 70… zullen we allebei gelukkig zijn… in het jaar 2000, ja, ja… – Ik lees het bord: “Verboden te roken / Het is een brand die kan aanslaan / Maar het bord hoeft niet te kijken / De brand die ik ga blussen / kan niet eens door een brandweerman worden geblust / Ik pak een meisje op en zing een liedje / en ik kus haar opgewonden. / Ik kus haar zo / geen brandweerman kan blussen / de kus die ik haar net gaf / geen brandweerman kan blussen / het meisje zette me in vuur en vlam / ik blijf branden heel blij en tevreden. / Ik geef nooit acht op de waarschuwing. / Het is verboden te roken. Het is verboden te roken. – Ik was met mijn maatje bij de poort / toen ik hoorde roepen: “Vang de dief!” / ik bleef alert / maar niemand zag / en ik wachtte tot de dief voorbij was. / mijn liefje, doodsbang, ging het huis binnen / en kuste me niet eens gedag. / toen hoorde ik een vreselijk tumult op straat / want niemand ving de dief. / ik hoorde een vreselijk tumult op straat / want niemand ving de dief. / oh, oh, oh.