Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Simón Díaz ( Simón Narciso Díaz Márquez) Songtekst: Alma llanera

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: S ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Alma llanera? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Simón Díaz ( Simón Narciso Díaz Márquez)! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter S van Simón Díaz ( Simón Narciso Díaz Márquez) en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Alma llanera .

Origineel

Yo, Yo nací en esta ribera del Arauca vibrador. 1. Soy hermano de la espuma, de las garzas, de las rosas, soy hermano de la espuma, de las garzas, de las rosas, y del sol, y del sol.  INSTRUMENTAL  Me arrulló la viva diana de la brisa en el palmar, y por eso tengo el alma como el alma primorosa, y por eso tengo el alma como el alma primorosa del cristal, del cristal.  Amo, lloro, canto, sueño con claveles de pasión, con claveles de pasión, para ornar las rubias crines del potro de mi amador.  Yo nací en esta ribera del Arauca vibrador. Soy hermano de la espuma de las garzas, de las rosas, y del sol.  INSTRUMENTAL  Me arrulló la viva diana de la brisa en el palmar, y por eso tengo el alma como el alma primorosa, y por eso tengo el alma como el alma primorosa del cristal, del cristal.  Amo, lloro, canto, sueño con claveles de pasión, con claveles de pasión, para ornar las rubias crines del potro de mi amador.  Yo nací en esta ribera del Arauca vibrador. Soy hermano de la espuma de las garzas, de las rosas, y del sol. 

 

Vertaling

Me,  Ik ben op deze kust geboren  van de Arauca vibrator. een.  Ik ben een broer van het schuim,  van reigers, van rozen,  Ik ben een broer van het schuim,  van reigers, van rozen,  en van de zon en van de zon. INSTRUMENTEEL  het levende doelwit kirde  van de wind in het palmbosje,  en daarom heb ik de ziel  zoals de voortreffelijke ziel,  en daarom heb ik de ziel  zoals de voortreffelijke ziel  van glas, van glas. Ik hou van, huil, zing, slaap  met anjers van passie,  met anjers van passie,  om de blonde manen te versieren  van het veulen van mijn geliefde. Ik ben op deze kust geboren  van de Arauca vibrator.  Ik ben broer van het schuim  van reigers, van rozen,  en van de zon. INSTRUMENTEEL  het levende doelwit kirde  van de wind in het palmbosje,  en daarom heb ik de ziel  zoals de voortreffelijke ziel,  en daarom heb ik de ziel  zoals de voortreffelijke ziel  van glas, van glas. Ik hou van, huil, zing, slaap  met anjers van passie,  met anjers van passie,  om de blonde manen te versieren  van het veulen van mijn geliefde. Ik ben op deze kust geboren  van de Arauca vibrator.  Ik ben broer van het schuim  van reigers, van rozen,  en van de zon.