Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Silvio Rodríguez Songtekst: La primera mentira

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: S ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van La primera mentira? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Silvio Rodríguez! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter S van Silvio Rodríguez en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals La primera mentira .

Origineel

Cuando estuve en un bosque encantado noté con asombro que una piedra me cantaba que una piedra me cantaba con modulaciones y con timbre de tenor, de tenor. Debajo de la piedra había un sapo invernando y supe que era el sapo el que cantaba que era el sapo el que cantaba y seguí buscando maravillas que saber, que saber. Quería una princesa convertida en un dragón quería el hacha de un brujo para echarla en mi zurrón quería un vellocino de oro para un reino quería que Virgilio me llevara al infierno quería ir hasta el cielo en un frijol sembrado y ya. De lejos vi una fuente que brillaba y corrí hacia ella pues tenía aguas de oro pues tenía aguas de oro era inconfundible aquel color como miel, como miel. El sol se reflejaba en la fuente abandonada y supe que era el sol el que brillaba que era el sol el que brillaba desilusionado por dos veces me alejé, me alejé. Quería una princesa convertida en un dragón quería el hacha de un brujo para echarla en mi zurrón quería un vellocino de oro para un reino quería que Virgilio me llevara al infierno quería ir hasta el cielo en un frijol sembrado y ya. Después de mil fracasos como estos me sentí muy tonto, me habían engañado nos habían engañado y me fui a buscar al primer hombre que mintió, que mintió. Caminé los caminos, recorrí los recorridos pero cuando hallé al culpable, ah! pero cuando hallé al culpable hecho un mar de lagrimas al verme me pidió, mi pidió: Yo quiero una princesa convertida en un dragón... Yo quiero el hacha de un brujo para echarla en mi zurrón Yo quiero vellocino de oro para un reino Yo quiero que Virgilio me llevara al infierno quería ir hasta el cielo en un frijol sembrado y ya. 

 

Vertaling

Toen ik in een betoverd bos was Met verbazing zag ik dat er een steen voor me zong dat een steen voor mij zong met modulaties en met tenor timbre, tenor. Onder de steen lag een overwinterende pad en ik wist dat het de pad was die zong het was de pad die zong En ik bleef zoeken naar wonderen om te weten, wat te weten. Ik wilde dat een prinses in een draak veranderde Ik wilde dat een heksbijl hem in mijn tas zou gooien Ik wilde een gouden vacht voor een koninkrijk Ik wilde dat Virgil me naar de hel zou brengen Ik wilde naar de hemel gaan op een geplante boon en dat is het. Van ver zag ik een fontein die scheen en ik rende ernaartoe omdat het gouden wateren had omdat het gouden wateren had die kleur was onmiskenbaar als honing, als honing. De zon weerkaatste op de verlaten fontein En ik wist dat het de zon was die scheen het was de zon die scheen tweemaal teleurgesteld liep ik weg, liep weg. Ik wilde dat een prinses in een draak veranderde Ik wilde dat een heksbijl hem in mijn tas zou gooien Ik wilde een gouden vacht voor een koninkrijk Ik wilde dat Virgil me naar de hel zou brengen Ik wilde naar de hemel gaan op een geplante boon en dat is het. Na duizend mislukkingen als deze Ik voelde me heel dom, ze hadden me voor de gek gehouden ze hadden ons bedrogen en ik ging op zoek naar de eerste man die loog, die loog. Ik liep over de wegen, ik liep over de routes Maar toen ik de boosdoener vond, ah! maar toen ik de boosdoener vond maakte een zee van tranen om me te zien vroeg mij, mijn vroeg: ik wil dat een prinses verandert in een draak ... Ik wil dat een heksbijl hem in mijn tas gooit Ik wil een gouden vacht voor een koninkrijk Ik wil dat Virgil me naar de hel brengt Ik wilde naar de hemel gaan op een geplante boon en dat is het.