Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

serge gainsbourg

Songtekst:

cannabis

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: serge gainsbourg – cannabis ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van cannabis? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van serge gainsbourg!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van serge gainsbourg te vinden zijn!

Origineel

Je sais moi des sorciers qui invoquent les jets Dans la jungle de Nouvelle-Guinée Ils scrutent le zénith convoitant les guinées Que leur rapporterait le pillage du fret Sur la mer de corail au passage de cet Appareil ces créatures non dénuées De raison ces papous attendent des nuées L’avarie du Viscount et celle du Comet Et comme leur totem n’a jamais pu abattre A leurs pieds ni Boeing ni même D.C. quatre Ils rêvent de hijacks et d’accidents d’oiseaux Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes Qui sacrifient ainsi au culte du cargo En soufflant vers l’azur et les aéroplanes Où es-tu Melody et ton corps disloqué Hante-t-il l’archipel que peuplent les sirènes Ou bien accrochés au cargo dont la sirène D’alarme s’est tue, es-tu restée Au hasard des courants as-tu déjà touché Ces lumineux coraux des côtes guinéennes Où s’agitent en vain ces sorciers indigènes Qui espèrent encore des avions brisés N’ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire Afin qu’ils me rendent mes amours dérisoires Moi, comme eux, j’ai prié les cargos de la nuit Et je garde cette espérance d’un désastre Aérien qui me raménerait Melody Mineure détournée de l’attraction des astres “Tu t’appelles comment? – Melody – Melody comment? – Melody Nelson.”

Vertaling

Ik ken mij van de tovenaars die de jets oproepen In de jungle van Nieuw Guinea Ze scannen het zenit begerig naar de guineas Dat ze zouden krijgen van het plunderen van de lading Op de koraalzee zoals deze Deze wezens, niet verstoken van verstand Van reden wachten deze Papoea’s op de wolken De schade van de Burggraaf en de Komeet En als hun totem nooit kon neerhalen Aan hun voeten noch Boeing noch zelfs D.C. vier Ze dromen van kapingen en vogelongelukken Deze naïeve schipbreukelingen gewapend met blaaspijpen Die zichzelf opofferen aan de cultus van vracht blazend naar de hemel en de vliegtuigen Waar ben je Melody en heeft je ontwrichte lichaam Spookt het rond in de archipel bewoond door zeemeerminnen Of klamp je je vast aan het vrachtschip waarvan de sirene Van alarm is gezwegen, bent u gebleven In de willekeurige stromingen heb je ooit aangeraakt Deze lichtgevende koralen van de Guineese kust Waar deze inheemse tovenaars zich tevergeefs roeren Die nog steeds hopen op gebroken vliegtuigen Met niets meer te verliezen en geen God om in te geloven Zodat ze me mijn bespottelijke liefdes terug kunnen geven Ik, zoals zij, heb gebeden tot de vrachtschepen van de nacht En ik hou deze hoop op een ramp En ik weet niet zeker wat ik er aan moet doen. Minor afgeleid van de aantrekkingskracht van de sterren “Wat is je naam? – Melody – Melody wat? – Melody Nelson.”