Origineel
Les ailes de la Rolls effleuraient des pylônes
Quand m’étant malgré moi égaré
Nous arrivâmes ma Rolls et moi dans une zone
Dangereuse, un endroit isolé
Là-bas, sur le capot de cette Silver Ghost
De dix-neuf cent dix s’avance en éclaireur
La Vénus d’argent du radiateur
Dont les voiles légers volent aux avant-postes
Hautaine, dédaigneuse, tandis que hurle le poste
De radio couvrant le silence du moteur
Elle fixe l’horizon et l’esprit ailleurs
Semble tout ignorer des trottoirs que j’accoste
Ruelles, culs-de-sac aux stationnements
Interdits par la loi, le cœur indifférent
Elle tient le mors de mes vingt-six chevaux-vapeur
Prince des ténèbres, archange maudit
Amazone modern’ style que le sculpteur
En anglais, surnomma Spirit of Ecstasy
Ainsi je déconnais avant que je ne perde
Le contrôle de la Rolls. J’avançais lentement
Ma voiture dériva et un heurt violent
Me tira soudain de ma rêverie. Merde!
J’aperçus une roue de vélo à l’avant
Qui continuait de tourner en roue libre
Et comme une poupée qui perdait l’équilibre
La jupe retroussée sur ses pantalons blancs
<>
Melody Nelson a des cheveux rouges
Et c’est leur couleur naturelle
ENGLISH TRANSLATION:
The wings of the Rolls brushed against poles
Then I became lost in spite of myself
We arrived, the Rolls and I, in a dangerous zone
An isolated place
Down there on the hood of that Silver Ghost
From 1910 moving forward, my scout
The silver Venus on the radiator
Whose light veils fly through the outposts
Haughty, disdainful, while the screaming radio
Covers the silence of the motor
She stares at the horizon and her mind elsewhere
Seems to entirely ignore the sidewalks I run over
Alleys, dead ends and places
Where parking is illegal. An indifferent heart
She holds the reins of my twenty-six horsepower
Princess of shadows, cursed archangel
Modern Amazon that the sculptor
In English, named “Spirit of Ecstasy”
And so I was screwing around
Before losing control of the Rolls. I moved forward slowly
My car swerved and a violent thud
Tore me suddenly from my daydreams. Shit!
I saw a bicycle tire up ahead
That continued to rotate freely
And like a doll losing its balance
She pulled her skirt up to her white pants
“What’s your name?”
“Melody.”
“Melody what?”
“Melody Nelson.”
Melody Nelson has red hair
And it’s her natural colour
Vertaling
De vleugels van de Rolls waaiden tegen de pylonen
Toen ik de weg kwijt was
We kwamen in een gevaarlijk gebied, een eenzame plek, mijn Rolls en ik
Gevaarlijk gebied, een geïsoleerde plaats
Daar, op de motorkap van die Silver Ghost
Vanaf negentienhonderd en tien, de Silver Venus
De zilveren Venus van de radiator
Wiens lichte zeilen vooraan in de rij vliegen
Hooghartig, minachtend, terwijl de radio schreeuwt
Van de radio die de stilte van de motor bedekt
Ze staart naar de horizon en met haar gedachten elders
Lijkt niets te weten van de trottoirs die ik nader
Steegjes, doodlopende weggetjes met parkeerplaatsen
Verboden door de wet, het hart onverschillig
Ze houdt de bit van mijn zesentwintig pk
Prins der duisternis, vervloekte aartsengel
Amazone moderne’ stijl die de beeldhouwer
In het Engels, bijgenaamd Spirit of Ecstasy
Dus ik was aan het rotzooien voordat ik verloor
De controle van de Rolls. Ik bewoog langzaam
Mijn auto raakte op drift en een hevige botsing
Plotseling was ik uit mijn mijmeringen. Shit!
Ik zag een fietswiel aan de voorkant
Dat bleef maar freewheelen
En als een pop die haar evenwicht verliest
La jupe retroussée sur ses pantalons blancs
<>
Melody Nelson a des cheveux rouges
Et c’est leur couleur naturelle
ENGELSE VERTALING:
De vleugels van de Rolls schuurden tegen de palen
Toen raakte ik verdwaald, ondanks mezelf.
We kwamen, de Rolls en ik, in een gevaarlijke zone
Een geïsoleerde plek.
Daar beneden op de motorkap van die Silver Ghost
Van 1910 naar voren, mijn verkenner
De zilveren Venus op de radiator
Wiens lichte sluiers door de buitenposten vliegen
Hooghartig, minachtend, terwijl de gillende radio
De stilte van de motor bedekt
Ze staart naar de horizon en haar gedachten elders
Lijkt volledig de trottoirs te negeren waar ik overheen rijd
steegjes, doodlopende straatjes en plaatsen
waar parkeren illegaal is. Een onverschillig hart
Ze houdt de teugels van mijn zesentwintig paardenkrachten vast
Prinses van de schaduwen, vervloekte aartsengel
Moderne Amazone die de beeldhouwer
In het Engels, “Spirit of Ecstasy” noemde
En zo was ik aan het klooien
Voordat ik de controle over de Rolls verloor. Ik ging langzaam vooruit.
Mijn auto zwenkte en een hevige plof
Scheurde me plotseling uit mijn dagdromen. Shit!
Ik zag een fietsband verderop
Die vrij bleef ronddraaien
En als een pop die haar evenwicht verliest
trok ze haar rok op tot aan haar witte broek
“Wat is je naam?”
“Melody.”
“Melody hoe?”
“Melody Nelson.”
Melody Nelson heeft rood haar
En het is haar natuurlijke kleur