Origineel
Quando eu disse a ela que o amor passou. A cidade levemente flutuou. Ondas amarelas a Contorno cheia. A cidade simplesmente me odeia. Mesmo sabendo que a vida nos engana,. Mesmo sabendo que a opala não é plana. Mesmo sabendo que a dor cartesiana. Mesmo sabendo que só música baiana. Eu disse a ela que o amor morreu. A cidade sutilmente estremeceu. Bestas e janelas, êxtase no breu. A cidade nos meus dentes tu e eu, tu e eu. Quando eu disse a ela que o amor passou. A cidade levemente flutuou. Ondas amarelas a contorno cheia. A cidade simplesmente me odeia. Eu disse a ela que. Eu disse a ela então. Eu disse a ela que. Eu disse a ela não, disse a ela não. Mesmo sabendo que a vida nos engana. Mesmo sabendo que a opala não é plana. Mesmo sabendo que a dor cartesiana. Mesmo sabendo que só música baiana. Eu disse a ela que. Eu disse a ela então (disse a ela). Eu disse a ela que. Eu disse a ela não, disse a ela não. (2x)
Vertaling
Toen ik haar vertelde dat de liefde voorbij was. De stad zweefde lichtjes. Gele golven vulden de omtrek. De stad haat me gewoon. Ook al misleidt het leven ons. Zelfs wetende dat de opaal niet plat is. Zelfs wetende dat Cartesiaanse pijn. Zelfs wetende dat alleen Bahian muziek. Ik zei haar dat liefde dood is. De stad huiverde subtiel. Beesten en ramen, extase op het veld. De stad in mijn tanden jij en ik, jij en ik. Toen ik haar vertelde dat haar liefde was overleden. De stad zweefde lichtjes. Geel golft de volledige omtrek. De stad haat me gewoon. Dat heb ik haar verteld. “Ik heb het haar toen verteld. Dat heb ik haar verteld. Ik heb haar nee gezegd, ik heb haar nee gezegd. Ook al misleidt het leven ons. Ook al is de opaal niet plat. Ook al is pijn Cartesiaans. Zelfs wetende dat alleen Bahian muziek. Dat heb ik haar verteld. Ik heb het haar toen verteld. Dat heb ik haar verteld. Ik heb haar nee gezegd, ik heb haar nee gezegd. (2x)