Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: Southpark Songtekst: Mountain town

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: Southpark - Mountain town ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van Mountain town? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van Southpark! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter S van Southpark en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals Mountain town .

Origineel

Stan: There’s a bunch of birds in the sky..
And some deers just went running by..
Oh, the snow’s pure and white, on the earth rich and brooown..
Just a-nother sunday morning in my quiet mountain.. town!

The sun is shining and the grass is green
Under the 3 ft of snow, I mean,
This is a day where its hard to wear a frown!
All the happy people stop to say hello [get out of my way!]
Even though the temperature’s low
It’s a perfect Sunday morning in my
quiet little mountain town!

Sharon: Well, Good Morning Stan!
Stan: Mom, can I have 8 dollars to see a movie?
Sharon: A movie?
Stan: Yeah, It's is gonna be the best movie ever! Its a foreign film, from Canada!
Sharon: Alright, here you go.. but be back for supper!
Stan: Thanks Mom!
Oh, what a picture perfect child
Just like Jesus, he’s tender and mild
He’d wear a smile if he wore a thorny crown
What an angel, with a heart so sweet and sure
and a mind so open and pure..
Thank god we live in
this quiet, redneck mountain town!

Stan: Dude,dude wake up, Kenny, come on
Kenny: I’m coming!
Stan: Kenny, the Terrance and Phillip movie is out! You wanna come?
Kenny: Sure, i’d love to, lets go!
Mrs McCormick: Where do you think you’re going?
Kenny: To the Terrance and Phillip movie!
Mrs McCormick: You can’t, you have to go to church!
Kenny: But Mom, I wanna see the movie!
Ms McCormick: Well, fine! Go ahead and miss church,
and then when you die you go to hell you can answer to SATAN!
Kenny: ..okay!

Stan: You can see your breath hanging in the air
You see homeless people, but you just don’t care!
It’s a sea of smiles in which we’d be glad to drown..
[And this movie’s gonna make our lives complete
Cos Terrance and Phillip are sweet!]
That’s right! Its Sunday morning in our
quiet, little, whitebread, redneck mountain town!

Kyle: Ready Ike, kick the baby!
Ike: Don’t kick the baby!
Kyle: Kick the Baby! [Ike goes through the window]
Sheila: Ike you broke another window, that's a bad baby, bad baby!
Stan: Kyle, we’re going to the Terrance and Phillip movie
Kyle: Oh my God, dude!
Sheila: Kyle, where are you going?
Kyle: We’re going iceskating.
Sheila: Oh, well take your little brother out with you!
Kyle: Aww Maa, he’s not even my real brother, he’s adopted!
Sheila: Do as I say, Kyle!
Kyle: Okay, okay, i’m sorry..
Look at those frail and fragile boys
It really gets me down!
This world is such a rotten place,
and city life’s a complete disgrace!
That’s why I moved to this
Redneck, meshugennah, quiet mountain town!

Cartman: Mom, somebody’s at the door..
Mom, somebody’s at the door, i said!
Ms Cartman: Coming, hun!
Cartman: Hey, I can’t see the TV!
News Reporter: It’s been 6 weeks since Saddam Hussein was killed
by a pack of wild boars,
and the world is still glad to be rid of him..
Ms Cartman: Oh look Eric.. its your little friends!
Cartman: What are you doing here?
Oh sweet dude! Yes! YES!

(Everyone) Off to the movies we shall go
Where we learnt everything that we know
Cos the movies teach us what parents don’t have time to say!
And this movie’s gonna make our lives complete..
Cos Terrance and Phillip are sweeeeet! [super sweet!]
Thank god we live in a quiet, little, redneck, podunk,
white trash [kickass!] U.. S.. A!

Stan: Can I have 5 tickets to ‘Terrance and Phillip:
Asses of fire’, please?
Ticket Clerk: ..NO!

 

Vertaling

Stan: Daar is een groepje vogels in de lucht..
En een wat herten renden zojuist voorbij..
Oh, de sneeuw is puur en wit, op de aarde rijk en bruin..
Gewoon weer een zondagochtend in mijn stille berg..stadje!

De zon schijnt en het gras is groen
Onder de meter sneeuw, bedoel ik
Dit is een dag waar het moeilijk is om een frons te dragen
Al de vrolijke mensen stoppen om hallo te zeggen [ga uit de weg]
Hoewel de temperatuur laag is
Het is een perfecte zondagochtend in mijn
stille kleine bergstadje!

Sharon: Nou, goede morgen Stan!
Stan: Mam, zou ik acht dollar mogen om een film te zien?
Sharon: Een film?
Stan: Het wordt de beste film ooit! Het is een buitenlandse film, uit Canada!
Sharon: Al goed, astjeblieft..maar wees terug voor het avondeten!
Stan: Bedankt mam!
Oh, wat een perfect kind
Net als Jezus, hij is liefelijk en mild
Hij zou lachen als hij een doornen kroon droeg
Wat een engel, met een hart zo zoet en zelfverzekerd
En een karakter zo open en puur
Godzijdank dat wij wonen in
dit stille, boeren bergstadje!

Stan: Man, man word wakker, Kenny, kom op
Kenny: Ik kom eraan
Stan: Kenny, de Terrance en Phillip film is uit! Zin mee te gaan?
Kenny: Tuurlijk, heel graag, laten we gaan!
Mrs McCormick: Waar denk jij naartoe te gaan?
Kenny: Naar de Terrance en Phillip film!
Mrs McCormick: Je kan niet, je moet naar de kerk gaan!
Kenny: Maar mam, ik wil die film zien!
Mrs McCormick: Oke, goed! Ga maar en mis de kerk,
en dan wanneer je dood bent ga naar de hel enn dan kan je antwoord geven aan Satan!
Kenny: ..oke!

Stan: Je kan je adem in de lucht zien hangen
Je ziet dakloze mensen, maar het kan je gewoon niks schelen
Het is een zee van glimlachen waarin je graag zou willen verdrinken
[En deze film gaat onze levens compleet maken,
omdat Terrance en Phillip leuk zijn!]
Dat is waar! Het is zondagochtend in ons
stille, kleine, modale, boeren bergstadje!

Kyle: Klaar Ike, Schop de baby! (Bedoeld als krachtterm)
Ike: Schop de baby niet!
Kyle: Schop de baby! [Ike gaat dwars door het raam]
Sheila: Ike je hebt alweer een raam gebroken, dat is een stoute baby, stoute baby!
Stan: Kyle, we gaan naar de Terrance en Phillip film
Kyle: Oh mijn god, jongen!
Sheila: Kyle, waar ga je naartoe?
Kyle: We gaan schaatsen
Sheila: Oh, goed neem je kleine broertje mee!
Kyle: Aww maa, hij is niet eens mijn echte broer, hij is geadopteerd
Sheila: Doe wat ik zeg, Kyle!
Kyle: Oke, oke, het spijt me..
Kijk naar al die broze en breekbare jongens
Het baart me echt zorgen!
Deze wereld is zo'n bedorven plaats,
en grotestadsleven is een complete schande!
Daarom nen ik verhuisd naar dit
Boeren, mesjoggene, stille bergstadje!

Cartman: Mam, er is iemand aan de deur..
Mam, er is iemand aan de deur, zei ik!
Mrs Cartman: Kom eraan, lieverd!
Cartman: Hey, ik kan de TV niet zien!
Nieuwslezer: Het is zes weken geleden dat Saddam Hussein is vermoord
door een groepje wilde zwijnen,
en de wereld is nog steeds blij dat ze van hem af zijn..
Mrs Cartman: Oh kijk Eric.. het zijn je kleine vriendjes!
Cartman: Wat doen jullie hier?
Oh leuk man! Yes! YES!

(Iedereen) Naar de film zullen wij gaan
Waar we alles hebben geleerd wat wij weten
Want de films leren ons waar onze ouders geen tijd voor hebben om te vertellen!
En deze film gaat onze leven compleet maken!
Want Terrance en Phillip zijn leuk! [super leuk!]
Godzijdank leven we in deze stille, kleine, boeren, kleinsteedse,
bleekscheterige, [vreselijke!] U..S..A!

Stan: Mogen wij vijf kaartjes voor de 'Terrance en Phillip film:
Asses of fire', alstublieft?
Kaartjes verkoper: ..NEE!