Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: thalia Songtekst: rosas

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: thalia - rosas ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van rosas? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van thalia! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter t van thalia en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals rosas .

Origineel

ROSAS. Estoy a punto de subir al tren. solo un minuto de salir de ti. y antes de hacerlo yo te ruego. que me escuches, solo te pido. un minuto, un instante para mi. Yo si te quise mi amor,. tu no pudiste entender. que fue mi forma de darte las cosas. No era con rosas, mi amor como mi alma. se da y se goza,. No era con versos, como se entrega mi alma. Yo solo amaba, vivia y moria,. pensaba y ardia por ti.. Yo solo buscaba,. anhelaba el segundo el instante de hacerte feliz.. Yo solo amaba, vivia y moria. pensaba y ardia por ti.. Yo solo buscaba en instante de hacerte feliz.. Estoy a punto de subir al tren. estoy tan lejos de volver a ti. solo queria que escucharas bien las cosas,. que compartieras este espacio. junto a mi... Y que supieras que aun tengo aqui. la duda ,si me quisiste realmente. alguna vez. No era con rosas mi amor, ni con tus versos. Yo si te quise y no supiste entender. no...no pudiste entendre,oh oh oh. Yo solo amaba, vivia y moria. pensaba y ardia por ti... Yo solo buscaba, anhelaba ,el segundo. el instante de hacerte feliz.... Yo solo amaba, vivia y moria. pensaba y ardia por ti. Yo solo anhelaba el insatante. de hacerte feliz.... Yo solo quisiera saber.... Tan solo quisiera saber.... Si un dia me amaste. si un dia en verdad fuiste mio. Sin dia me amaste.... si un dia en verdad fuiste mio...

 

Vertaling

ROSEN. Ik sta op het punt om op de trein te stappen. een minuutje maar om je te verlaten. en voor ik dat doe smeek ik je. om naar me te luisteren, ik vraag je alleen maar. een minuutje, een momentje voor mij. Ik hield van je, mijn liefste. Je kon het niet begrijpen. Het was mijn manier om je dingen te geven. Het was niet met rozen, mijn liefde zoals mijn ziel geeft en geniet. Het was niet met verzen, hoe mijn ziel zichzelf gaf. Ik heb alleen liefgehad, geleefd en gestorven,... gedacht en gebrand voor jou... Ik zocht alleen, ik verlangde naar het moment om je gelukkig te maken... Ik heb alleen maar liefgehad, geleefd en gestorven... Ik dacht en brandde voor jou... Ik was gewoon op zoek naar het moment om je gelukkig te maken... Ik sta op het punt om op de trein te stappen. Ik ben zo ver weg om naar je terug te komen. Ik wilde alleen dat je goed naar dingen zou luisteren,... om deze ruimte te delen... met mij... En dat je wist dat ik hier nog steeds. de twijfel heb, of je echt van me hield. ooit. Het was niet met rozen mijn liefste, noch met jouw verzen. Ik hield van je en je kon het niet begrijpen. Nee... je kon het niet begrijpen, oh oh oh oh. Ik heb alleen liefgehad, geleefd en gestorven. Ik dacht en brandde voor jou... Ik was gewoon op zoek naar, verlangend naar, de seconde, het moment om je gelukkig te maken... .... Ik heb alleen maar liefgehad, geleefd en gestorven. Ik dacht en brandde voor jou. Ik verlangde alleen maar naar het moment. om je gelukkig te maken .... Ik wou alleen dat ik het wist.... Ik wou alleen dat ik het wist.... Als je op een dag van me zou houden. Als je op een dag echt van mij zou zijn. Als je op een dag van me hield.... Als je op een dag echt van mij was...