Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

tiao carreiro carreirinho

Songtekst:

boi cigano

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: tiao carreiro carreirinho – boi cigano ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van boi cigano? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van tiao carreiro carreirinho!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van tiao carreiro carreirinho te vinden zijn!

Origineel

Na cidade de Andradina. Com uma boiada eu fui chegando. Eu tava só com seis peão. Oitocentos bois nós vinha tocando. Com esse gadão de raça. Naquela praça fui atravessando. O ponteiro ia adiante. Com o berrante arrepicando. No meio dessa boiada. Eu levava um boi por nome Cigano. O mestiço era valente. Por onde andava fazia dano. Ganhei o boi de presente. Na negociada dos cuiabano. Já vinha recomendado. Pra ter cuidado com esse tirano. O comprador desse gado. Na estação já estava esperando. Pra fazer o pagamento. Depois do embarque dos cuiabano. Joguei os bois na mangueira. E gritei pros peão, já pode embarcando. Embarquemos os pantaneiro. E no mangueiro ficou o Cigano. Chegou naquela cidade. O grande circo Sul Africano. Os homens com o proprietário. A respeito o boi tava comentando. Insultou-me numa briga. Do leão feroz e o cuiabano. Bati vinte mil na hora. E jogos por fora estava sobrando. O circo tava lotado. E o dado momento estava chegando. Quando as feras se encontraram. Eu vi que o mundo ia se acabando. Uns gritava de emoção. E outros de medo tava chorando. Em vinte minutos o leão. Assentou no chão e ficou urrando. O leão é o rei das fera. Na selva ele é o soberano ai, ai. Com sentimento seu dono. Entregou o trono pro meu Cigano ai, ai. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)

Vertaling

In de stad Andradina. Ik kwam aan met een kudde vee. Ik had maar zes cowboys. Achthonderd ossen kwamen we om te spelen. Met dit geweldige ras van vee. Ik ben dat plein overgestoken. De wijzer ging vooruit. Met het bellen van de berrante. In het midden van deze kudde. Ik had een os die Cigano heette. De halfbloed was dapper. Waar hij ook ging, hij richtte schade aan. Ik won de os als een geschenk. Bij de onderhandeling van de cuiabano. Het was al aanbevolen. Voorzichtig zijn met deze tiran. De koper van dat vee. Op het station stond hij al te wachten. Om de betaling te doen. Nadat de cuiabano aan boord was gegaan. Ik gooide het vee in de slang. En ik riep naar de cowboys, “Laten we ze aan boord krijgen. Laten we aan boord gaan van de pantaneiro. En op de mangoboom zat de Cigano. Hij kwam in die stad aan. Het grote Zuid-Afrikaanse circus. De mannen met de eigenaar. De stier had het erover. Beledigde me in een gevecht. De felle leeuw en de cuiabano. Ik heb ter plekke twintig mille geslagen. En de spelletjes aan de zijkant waren over. Het circus zat vol. En het moment was aangebroken Toen de beesten elkaar ontmoetten. Ik zag dat de wereld eindigde. Sommigen schreeuwden van emotie. En anderen huilden van angst. Over twintig minuten de leeuw. Zette zich op de grond en was aan het brullen. De leeuw is de koning der beesten. In de jungle is hij de heerser. Met gevoel zijn meester. Hij overhandigde de troon aan mijn zigeunerin, oh, oh. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)