Origineel
Me leva, me leva. Me leva, meu bem. Me leva, me leva. Eu quero ir também. (Me leva, me leva. Me leva, meu bem. Me leva, me leva. Eu quero ir também). Amanhã cedinho. Vou pegar o trem. Eu parto sozinho. Não levo ninguém. A minha pousada. Vai ser em Belém. Adeus morenada. Até o ano que vem. Me leva, me leva. Me leva, meu bem. Me leva, me leva. Eu quero ir também. (Me leva, me leva. Me leva, meu bem. Me leva, me leva. Eu quero ir também). Enxugue teu pranto. Não chore meu bem. Despedida é triste. Quando ama alguém. Um parte chorando. Outro chora também. Adeus morenada. Até o ano que vem. Me leva, me leva. Me leva, meu bem. Me leva, me leva. Eu quero ir também. (Me leva, me leva. Me leva, meu bem. Me leva, me leva. Eu quero ir também). Firmeza de amor. Isso você tem. Já fiz juramento. Não amar ninguém. Deixo meu retrato. Levo o seu também. Adeus morenada. Até o ano que vem. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)
Vertaling
Neem me, neem me. Neem me, schatje. Neem me, neem me. Ik wil ook gaan. (Neem me, neem me, neem me, baby. Neem me, neem me, neem me. Ik wil ook gaan.) Morgenochtend vroeg. Ik zal de trein nemen. Ik ga alleen weg. Ik neem niemand mee. Mijn herberg. Het zal in Belem zijn. Vaarwel morenada. Tot volgend jaar. Neem me, neem me. Neem me, schatje. Neem me, neem me. Ik wil ook gaan. (Neem me, neem me, neem me, baby. Neem me, neem me, neem me. Ik wil ook gaan) Veeg je tranen weg. Niet huilen, schatje. Afscheid is triest. Als je van iemand houdt. Een gaat huilend weg. Een ander huilt ook. Vaarwel, Morenada. Tot volgend jaar. Neem me, neem me. Neem me, schatje. Neem me, neem me. Ik wil ook gaan. (Neem me, neem me, neem me, baby. Neem me, neem me, neem me. Ik wil ook gaan). Standvastigheid van de liefde. Dat heb je. Ik heb al een eed afgelegd. Niet om van iemand te houden. Ik laat mijn portret achter. Ik neem de jouwe ook. Vaarwel, Morenada. Tot volgend jaar. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)