Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

tonico e tinoco

Songtekst:

rei da guasca

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: tonico e tinoco – rei da guasca ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van rei da guasca? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van tonico e tinoco!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van tonico e tinoco te vinden zijn!

Origineel

Doutor delegado eu peço licença. Na sua presença uma história contar. Eu nao sou valente, não sou criminoso. Mas sou melindroso na parte moral.. Eu moro num rancho com a minha amada. Na beira da estrada das águas de lá. Da lida do gado eu volto cansado. E fazendo agrado ela vem me abraçar.. Cheguei no meu rancho na boca da noite. Achei a cabocla num canto a chorar. Perguntei pra ela por que chora tanto. Banhada em pranto me pôs a contar.. Eu vinha voltando da venda da estrada. Bem perto de mim eu vi um carro parar. Aquele ricaço pegou no meu braço. Lutei com o caboclo pra poder escapar.. Eu finquei na espora meu burrão tordilho. Virei currupio pra trás eu voltei. Eu cheguei na praça, lá tava o ricaço. Contando com graça tudo o que fez.. Eu já fui chegando e o cabra surrando. Puxou do revolver, mas tempo não dei. No cabo do relho tirei seu galanteio. No meio da rua de guasca cortei.. Está ai na porta da delegacia. Marrado na chincha do meu tordilhão. Lhe entrego o ricaço doutor delegado. Quem tiver errado dê a punição. Caboclo vai embora, mas deixe seu relho. Vai servir de espelho da grande lição. E pra esse homen sirva de exemplo. Em mulher os outros não mais por a mão.

Vertaling

Adjunct-dokter, ik smeek om verlof. In uw aanwezigheid een verhaal te vertellen. Ik ben niet dapper, ik ben geen crimineel. Maar ik ben moreel gevoelig. Ik woon op een ranch met mijn geliefde. Aan de kant van de waterweg daar. Ik kom moe terug van de veedrijftocht. En haar behagend komt ze me omhelzen… Ik kwam bij het vallen van de avond op mijn ranch aan. Ik vond de cabocla in een hoekje huilend. Ik vroeg haar waarom ze zoveel huilt. Badend in tranen vertelde ze me… Ik kwam terug van de uitverkoop. Vlak naast me zag ik een auto stoppen. Die rijke vent pakte mijn arm. Ik vocht met de caboclo om te ontsnappen… Ik stak mijn burrão tordilho in de uitloper. Ik draaide me om en ging terug. Ik kwam aan op het plein, daar was de rijke man. Vertelt met gratie alles wat hij deed… Ik kwam daar aan en die trut was me aan het slaan. Hij trok een pistool, maar ik had geen tijd. In het handvat van de zweep nam ik zijn galantheid. In het midden van de straat sneed ik hem… Je staat daar voor de deur van het politiebureau. Ik neukte hem in de katapult van mijn stoot. Ik geef de rijke man aan jou, Superintendent. Wie verkeerd deed, bestraf hem. Caboclo, ga weg, maar laat je zweep liggen. Het zal dienen als een spiegel van de grote les. En voor deze man zal het als voorbeeld dienen. De anderen zullen nooit een vrouw aanraken.