Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

trio parada dura

Songtekst:

parada dura

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: trio parada dura – parada dura ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van parada dura? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van trio parada dura!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van trio parada dura te vinden zijn!

Origineel

Alô moçada, abre ala estou chegando. Estou sempre viajando e não tenho paradeiro. Eu sou nascido no grande estado de Minas. Não tem nada que domina o coração deste mineiro. No meu Brasil de norte a sul eu já andei. Nos lugares que passei já fiz uma confusão. Sou violeiro, levo a vida a cantar. Se alguém quiser brigar pode vim que sou dos bão. (“Ô meus amigos. Vai o abração de Creone, Barrerito e Mangabinha. O Trio Parada Dura”). Um dia desses eu cheguei numa festança. De cara entrei na dança, já foi com má intenção. Quando eu dançava todo mundo eu empurrava. Só pra ver se eu encontrava por ali um valentão. Olhei pra trás vi dois cabras bem armados. Vinha vindo pro meu lado querendo me agarrar. Eu agachei logo dei uma rasteira. Joguei eles na poeira e continuei dançar. E é assim, minha gente, que eu faço. No lugar por onde passo quero ver alguém passar. Meus inimigos, não venham no meu caminho. Porque nele tem espinho e alguém pode espinhar. Eu sou mineiro, meu nome é Parada Dura. Gosto de noite escura sou pior que Lampião. Já matei cinco e joguei no esbarrancado. No dia santificado, sexta-feira da paixão. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)

Vertaling

Hallo jongens, open wing ik kom eraan. Ik ben altijd op reis en heb geen verblijfplaats. Ik ben geboren in de grote staat Minas. Er is niets dat het hart van deze mineiro overheerst. In mijn Brazilië van noord naar zuid heb ik al gelopen. Op de plaatsen waar ik langs ben gekomen heb ik er al een puinhoop van gemaakt. Ik ben een violeiro, ik leef mijn leven zingend. Als iemand wil vechten, ben ik een goeie vent. (“Hey, mijn vrienden. Doe de groeten aan Creone, Barrerito en Mangabinha. Het Trio Parada Dura”). Een dezer dagen kwam ik op een feestje. Ik begon meteen te dansen, met slechte bedoelingen. Als ik danste, duwde ik iedereen. Gewoon om te zien of ik een pestkop kon vinden. Ik keek achterom en zag twee goed bewapende geiten. Ze kwamen mijn kant op en wilden me grijpen. Ik hurkte neer, en schopte ze verrot. Ik gooide ze in het stof en bleef dansen. En dit, mijn mensen, is hoe ik het doe. Waar ik ook ga, ik wil iemand voorbij zien gaan. Mijn vijanden, kom niet in mijn weg. Omdat er een doorn op mijn pad is, en iemand zou die kunnen doorboren. Ik kom uit Minas, mijn naam is Parada Dura. Ik hou van de donkere nacht, ik ben erger dan Lampião. Ik heb er al vijf gedood en in de goot gegooid. Op de heilige dag, vrijdag van de passie. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)