Origineel
Curupira, Saci-Pererê, Boi-Tatá, Lobisomem. Iara Mãe d’água. Curupira, Saci-Pererê, Boi-Tatá, Lobisomem. Iara Mãe d’água. O vento brincando com o fogo. Balança a sombra na escuridão. É que olhando pro escuro. Eu tenho medo de assombração. Dos males, assombros da noite. De seres que habitam na escuridão. Faca de prata pra lobisomem. No mato tem Curupira. A vó me dizia: Menino, cuidado com o escuro. Aí tem assassino. Desconfiado, e olhava. Assombrado, eu corria dali. Negrinho do pastoreiro. Toreava o Boi-Tatá. Na beira do ribeira. Vi a Mãe d’água passar. Curupira, Saci-Pererê, Boi-Tatá, Lobisomem. Iara Mãe d’água. Curupira, Saci-Pererê, Boi-Tatá, Lobisomem. Iara Mãe d’água
Vertaling
Curupira, Saci-Pererê, Boi-Tatá, Lobisomem. Iara Moeder van het water. Curupira, Saci-Pererê, Boi-Tatá, Lobisomem. Iara Mãe d’água. De wind speelt met vuur. Het slingert de schaduw in de duisternis. Kijkend in het donker Ik ben bang voor spoken. van kwaden, spoken van de nacht. van wezens die in de duisternis wonen. Zilveren mes voor weerwolven. In de bush is er Curupira. Oma zei altijd tegen me: “Kind, kijk uit voor het donker. Er zijn daar moordenaars. Achterdochtig, en ik keek. Gekweld, rende ik weg van daar. Kleine zwarte herdersjongen. Ik toostte op de Boi-Tatá. Aan de oever van de beek. Ik zag de Moeder van het Water voorbij komen. Curupira, Saci-Pererê, Boi-Tatá, Lobisomem. Iara Mãe d’água. Curupira, Saci-Pererê, Boi-Tatá, Lobisomem. Iara Mãe d’água