Origineel
Então é Natal, e o que você fez?. O ano termina, e nasce outra vez. Então é Natal, a festa Cristã. Do velho e do novo, do amor como um todo. Então bom Natal, e um ano novo também. Que seja feliz quem souber o que é o bem. Então é Natal, pro enfermo e pro são. Pro rico e pro pobre, num só coração. Então bom Natal, pro branco e pro negro. Amarelo e vermelho, pra paz afinal. Então bom Natal, e um ano novo também. Que seja feliz quem, souber o que é o bem. Então é Natal, a festa Cristã. Do velho e do novo, do amor como um todo. Então bom Natal, e um ano novo também. Que seja feliz quem souber o que é o bem. Harehama, há quem ama. Harehama, ha. Hiroshima, Nagasaki, Mururoa
Vertaling
Dus het is Kerstmis, en wat heb je gedaan? Het jaar eindigt, en het is opnieuw geboren. Dan is het Kerstmis, het Christelijke feest. Van het oude en het nieuwe, van de liefde in haar geheel. Vrolijk kerstfeest, en ook een nieuw jaar. Moge hij die weet wat goed is, gelukkig zijn. Dan is het Kerstmis, voor de zieken en voor de gezonden. Voor rijk en voor arm, in één hart. Dan goede kerstdagen, voor wit en zwart. Geel en rood, voor eindelijk vrede. Vrolijk kerstfeest, en ook een nieuwjaar. Moge hij gelukkig zijn die weet wat goed is. Dus het is Kerstmis, het Christelijke feest. Van het oude en het nieuwe, van de liefde in haar geheel. Vrolijk kerstfeest, en ook een nieuwjaar. Moge hij gelukkig zijn die weet wat goed is. Harehama, daar is hij die liefheeft. Harehama, ha. Hiroshima, Nagasaki, Mururoa