Origineel
Santo Lampião. (Vinny). Quem não conhece Lampião. Rei do cangaço, filho da morte. Tomara tivesse vivo. Prá matar bandido. Prá matar polícia. Prá matar ladrão. Se ele fosse presidente. Muita cabeça rolando no chão. Ia fudê com muita gente, político safado. Ia morrer na sua mão. Filho do Nordeste, rei do Sertão. Cabra da peste, rei da confusão. (Tá na roda é na roda prá rodar). Filho do agreste, rei do Baião. Filho da puta, Santo Lampião. (Tá na roda é na roda prá rodar). Quem não conhece Lampião. Filho do demo, filho da morte. Tomara tivesse vivo prá matar. Polícia, juiz, deputado, empresário safado. Banqueiro cachorro, estuprador viado. Piranha, demente e até presidente. Assassino “tlafica”, vapor conivente. Filho da puta que fode com a gente
Vertaling
Saint Lampião. (Vinny). Wie kent Lampião niet. Koning van de cangaço, zoon van de dood. Was hij nog maar in leven. Om bandieten te doden. Om de politie te vermoorden. Om dieven te doden. Als hij president was. Een hoop hoofden rollen op de grond. Hij zou een hoop mensen neuken, vuile politicus. Hij zou sterven door jouw hand. Zoon van het Noordoosten, koning van de Sertão. Trut van de plaag, koning van de rotzooi. Hij zit in het wiel, hij zit in het wiel om te draaien. Zoon van het achterland, koning van Baião. Klootzak, Saint Lampião. (In het wiel is in het wiel te draaien). Wie kent Lampião niet? Zoon van de duivel, zoon van de dood Was hij nog maar in leven om te doden Politie, rechter, congreslid, zakenman schurken Bankier, hond, verkrachter, flikker. Piranha, dement en zelfs president. Moordenaar “tlafica”, samenzwerende damp. Klootzak die ons belazert