Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: wilson das neves Songtekst: soberana

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: wilson das neves - soberana ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van soberana? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van wilson das neves! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter w van wilson das neves en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals soberana .

Origineel

Mas quando ela vai-se embora. Sacode a poeira da sua saia. Quando ela chega ninguém faz pouco. Samba-de-caboclo é a sua praia. No véu da cambraia ela deixa louco. Quem tá no sufoco e só quer gandaia. Não foge da raia no arranca-toco. Dá tapa, dá soco e rabo-de-arraia. Não há quem não caia com seu pipoco. Ogã fica rouco, Iaô desmaia. Mas é num bom samba que ela dá o troco. Mexendo com a folha da samambaia. É pedra-noventa, ela quebra o côco. Mas não arrebenta a sapucaia. Mas quando ela vai-se embora. Sacode a poeira da sua saia. Saia-de-roda de renda baiana. Blusa de filó tomara-que-caia. Cinto trançado na palha-da-cana. Pulseira e colar; pena-de-jandaia. Com leque de conchas ela se abana. Não entra num samba que não lhe atraia. Sambando parece uma soberana. Do lado tem sempre alguém de atalaia. É que ela é da Casa Real africana. Nunca foi mucama de qualquer laia. Por isso no samba ela não engana. Só toca no chão com a ponta da saia

 

Vertaling

Maar als ze weggaat. Schudt het stof van haar rok. Als ze aankomt, lacht niemand haar uit. Samba-de-caboclo is haar strand. In de sluier van cambric maakt ze me gek. Die in de problemen zit en gewoon wil feesten. Ze loopt niet weg van de lijn in het touwtrekken. Ze slaat, slaat en schopt kont. Er is niemand die niet met zijn pipoco valt. Ogã wordt hees, Iaô valt flauw. Maar het is in een goede samba dat ze terug geeft. Het varenblad roeren. Het is steennieuw, ze breekt de kokosnoot. Maar ze breekt de sapucaia niet. Maar als ze weggaat Ze schudt het stof van haar rok. Een rok van Bahia kant. Uitlopende blouse van filodeeg. Riem gevlochten van rietstengels. Armband en ketting; jandaia veer. Met een waaier van schelpen schudt ze zich. Ze zal niet meedoen aan een samba die haar niet aantrekt. Sambando parece uma soberana. Er is altijd iemand aan haar zijde. Ze is van het Afrikaanse koninklijke huis. Ze was nooit een slijmbal van welke soort dan ook. Dat is waarom ze niet bedriegt in samba. Ze raakt alleen de grond met het puntje van haar rok