Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

ze carreiro e carreirinho

Songtekst:

mariposa do amor

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: ze carreiro e carreirinho – mariposa do amor ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van mariposa do amor? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van ze carreiro e carreirinho!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van ze carreiro e carreirinho te vinden zijn!

Origineel

Não sei por que é que eu vivo tão errado. Traindo sempre a companheira do meu lar. Sinto vergonha e reconheço meu pecado. Mas assim mesmo eu não sei me controlar. As mariposas tem em mim uma influência. E na clemência da esposa que eu adoro. Sinto remorso dos meus atos praticados. Disfarço as mágoas nesta hora então eu choro. Gosto da minha inseparável companheira. Somente à ela é que eu amo com ardor. Mas como a abelha rouba o mel de flor em flor. As mariposas do meu peito roubam amor. . Não sei por que é que eu vivo tão errado. Traindo sempre a companheira do meu lar. Sinto vergonha e reconheço meu pecado. Mas assim mesmo eu não sei me controlar. As mariposas tem em mim uma influência. E na clemência da esposa que eu adoro. Sinto remorso dos meus atos praticados. Disfarço as mágoas nesta hora então eu choro. Gosto da minha inseparável companheira. Somente à ela é que eu amo com ardor. Mas como a abelha rouba o mel de flor em flor. As mariposas do meu peito roubam amor. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)

Vertaling

Ik weet niet waarom ik zo verkeerd leef. Altijd de metgezel van mijn huis verradend. Ik schaam me en erken mijn zonde. Maar zelfs dan kan ik mezelf niet beheersen. De motten hebben een invloed op mij En in de clementie van de vrouw die ik aanbid Ik voel wroeging voor mijn daden. Ik verbijt de smarten in dit uur dan huil ik. Ik hou van mijn onafscheidelijke metgezel Zij alleen bemin ik met hartstocht Maar zoals de bij de honing steelt van bloem tot bloem. De motten op mijn borst stelen de liefde… Ik weet niet waarom ik zo verkeerd leef. Altijd de metgezel van mijn huis verradend. Ik schaam me en erken mijn zonde. Maar toch kan ik me niet beheersen. De motten hebben een invloed op mij En in de clementie van de vrouw die ik aanbid Ik voel wroeging voor mijn daden. Ik verbijt de smarten in dit uur dan huil ik. Ik hou van mijn onafscheidelijke metgezel Zij alleen bemin ik met hartstocht Maar zoals de bij de honing steelt van bloem tot bloem. De motten in mijn borst stelen de liefde. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)