Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: ze carreiro e carreirinho Songtekst: morte do carreiro

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: ze carreiro e carreirinho - morte do carreiro ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van morte do carreiro? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van ze carreiro e carreirinho! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter z van ze carreiro e carreirinho en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals morte do carreiro .

Origineel

Isto foi no mês de outubro, regulava o meio dia. O sol parecia brasa, queimava que até feria. Foi um dia muito triste, só cigarras que se ouvia. O triste cantar dos pássaros naquelas matas sombrias. Numa campina deserta, uma casinha existia. Na frente uma paiada, onde a boiada remuia. Na estrada vinha um carro, com seus cocão que gemia. Meu coração palpitava de tristeza ou de alegria. Lá no alto do serrado, a sua hora chegou. O carro tava pesado, e uma tora escapou. Foi por cima do carreiro e no barranco emprensou. Depois de uma meia hora que os companheiro tirou. Quando puseram no carro, já não podia falar. Somente ele dizia, tenho pressa de chegar. E os companheiro gritava numa toada sem parar. Já avistaram a taperiinha e as crianças no quintar. Os galos cantaram tristes ai ai ai ai. No retiro aonde eu moro ai ai ai ai. Já levaram ele pra cama, não tinha mais salvação. Abraçava seus filhinhos, fazendo reclamação. Só sinto estes inocentes, fica sem uma proteção. Fechou os olhos e despediu deste mundo de ilusão

 

Vertaling

Dit was in de maand oktober, het was regulerende middag. De zon zag eruit als een sintel, hij brandde zo heet dat het pijn deed. Het was een trieste dag, alleen krekels waren te horen. Het trieste gezang van de vogels in die donkere bossen. In een verlaten weide stond een klein huisje. Ervoor lag een hooiberg, waar de ossen brulden. Op de weg kwam een auto met zijn kreunende trog. Mijn hart bonkte van verdriet of vreugde. Hoog in de serrado, was zijn tijd gekomen. De auto was zwaar en een blok aan het been. Hij ging over het spoor en raakte verstrikt in het ravijn. Na ongeveer een half uur, trokken de jongens het eruit. Toen ze hem in de auto zetten, kon hij niet praten. Alles wat hij kon zeggen was, Ik heb haast om daar te komen. En de metgezellen schreeuwden in een non-stop koor. Ze hebben de taperiinha en de kinderen al op de binnenplaats gezien. De hanen kraaiden droevig, ai ai ai. In de retraite waar ik woon. Ze brachten hem naar bed, er was geen redding meer. Hij omhelsde zijn kleine kinderen, klagend. Als ze onschuldig zijn, kunnen ze geen bescherming krijgen. Hij sloot zijn ogen en zei vaarwel tegen deze wereld van illusie