Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

ze carreiro e carreirinho

Songtekst:

no bolso da calça

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: ze carreiro e carreirinho – no bolso da calça ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van no bolso da calça? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van ze carreiro e carreirinho!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van ze carreiro e carreirinho te vinden zijn!

Origineel

O seu Homero Cordeiro compra um sitio pretendia. Trabalho de quinze anos na maior economia. Consegui cinquenta contos que uma fortuna valia. Botou no bolço da calça pra viajar no outro dia. Arriou a sua besta e de viajem seguia. Viajou o dia inteiro quando a tardinha morria. Viu um rancho desaberno ne meio da camparia. Parou pra pedir umn pouso na porta um homem atendia. Naquele rancho morava um casal e uma filha. Fizeram fogo na sala porque a noite estava fria. Em conversa ele contou em que destino ele ia. Vo indo comprar um sitio pra dar conforto a familia. O homem lhe respondeu que sozinho não devia. Se quiser eu irei junto se puder pagar meus dias. Porque lá na redondeza ele tudo conhecia. O seu Homero o homem por companhia. Mal afastaram do rancho aquele homem lhe agredia. Apontando-lhe um revólver o dinheiro ele queria. Para não perder a vida o seu Homero adia. Entregando-lhe o pacote que no bolso ele trazia. Vendo aquele terno novo o ladrão não resistia. E ele com a roupa velha que mal o corpo cobria. Trocaram as roupas depressa antes que alguém lá surgia. O ladrão voltou pra casa o seu Homero seguia. No bolso da calça velha ele esquecia. O seu Homero Cordeiro quando ele percebia. Que ele estava com o dinheiro sumiu pelas camparia

Vertaling

Jouw Homero Cordeiro koopt een sitio pretendia. Vijftien jaar werk in de grootste economie. Ik kreeg vijftig conto’s, wat een fortuin waard was. Hij stopte het in zijn broekzak om de volgende dag te reizen. Hij stopte zijn kruisboog in zijn zak en reisde verder. Hij reisde de hele dag toen de avond viel. Hij zag een verlaten ranch in het midden van de velden. Hij stopte om een plaats aan de deur te vragen, een man antwoordde. Op die ranch woonden een echtpaar en een dochter. Ze staken de woonkamer in brand omdat de nacht koud was. In gesprek vertelde hij waar hij heen ging. We willen een plek kopen om ons gezin te beschermen. De man antwoordde dat hij niet alleen moest gaan. Als je wilt ga ik mee als ik mijn dagen kan betalen. Want in de buurt wist hij alles. Zijn Homero was de man voor gezelschap. Ze hadden de ranch nog niet verlaten of de man viel hem aan. Hij richtte een revolver op hem en wilde het geld. Om zijn leven niet te verliezen stelde Seu Homero het uit. Hem het pakje overhandigen dat hij in zijn zak droeg. Bij het zien van dat nieuwe pak kon de dief het niet laten. En hij met de oude kleren die het lichaam nauwelijks bedekten. Ze kleedden zich snel om voordat er iemand verscheen. De dief ging terug naar huis en Homero volgde. In de zak van zijn oude broek die hij vergat. Seu Homero Cordeiro toen hij zich realiseerde. Dat hij het geld liet verdwijnen via de camparia