Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

ze fortuna pitangueira

Songtekst:

berrante de ouro

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: ze fortuna pitangueira – berrante de ouro ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van berrante de ouro? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van ze fortuna pitangueira!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van ze fortuna pitangueira te vinden zijn!

Origineel

Nesta casinha junto ao estradão. Faz muito tempo eu parei aqui. Vem, minha velha, vamos recordar. Quantas boiadas eu já conduzi. Fui berranteiro e ao me ver passar. Você surgia me acenando a mão. Até que um dia eu aqui fiquei. Preso no laço de seu coração. Vê, ali está. O meu berrante no mourão do ipê. Vou cuidar melhor. Porque foi ele que me deu você. Me lembro o dia que eu aqui parei. Daquela viagem não cheguei ao fim. Foi a boiada e com você fiquei. E os peões dizendo adeus pra mim. Vem minha velha, veja o estradão. E o berrante que uniu nós dois. Nuvens de pó que para trás deixei. Recordações do tempo que se foi. Vê, ali está. O meu berrante no mourão do ipê. Vou cuidar melhor. Porque foi ele que me deu você. Daquele tempo que bem longe vai. O meu berrante repicando além. Ecos de choro vindos do sertão. Ao recordar fico a chorar também. Não é de ouro meu berrante não. Mas para mim ele tem mais valor. Porque foi ele que me deu você. E foi você que me deu tanto amor. Vê, ali está. O meu berrante no mourão do ipê. Vou cuidar melhor. Porque foi ele que me deu você. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)

Vertaling

In dit kleine huis langs de weg. Een lange tijd geleden ben ik hier gestopt. Kom, oude meid, laten we het onthouden. Hoeveel vee ik heb gereden. Ik was een schreeuwlelijk en toen je me voorbij zag komen. Je verscheen zwaaiend met mijn hand. Tot ik op een dag hier bleef. Vast in de strop van je hart. Zie je, daar is het. Mijn berrant in de ipê boom. Ik zal er beter voor zorgen. Omdat hij het was die me jou gaf. Ik herinner me de dag dat ik hier stopte. Ik ben nooit tot het einde van die reis gekomen. Het vee reed weg en ik bleef bij jou. En de peons die afscheid van me nemen. Kom, oude vrouw, kijk naar de weg. En de kreet die ons beiden samenbracht. Stofwolken die ik achterliet. Herinneringen aan vervlogen tijden. Kijk, daar is het. Mijn berrante in de boom van de ipê. Ik zal er beter voor zorgen. Omdat hij het was die me jou gaf. Van die lang vervlogen tijd. Mijn berrante rinkelt daarbuiten. Echo’s van gehuil uit de achterbuurten. Als ik er aan terugdenk moet ik ook huilen. Mijn berrante is niet van goud. Maar voor mij heeft het meer waarde. Omdat hij het was die me jou gaf. En jij was het die me zoveel liefde gaf. Zie je, daar is het. Mijn berrante in de ipê boom. Ik zal er beter voor zorgen. Omdat hij het was die me jou gaf. (Pedro Paulo Mariano – Santa Maria da Serra-SP)