Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest:

ze mulato cassiano

Songtekst:

caçador

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: ze mulato cassiano – caçador ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven!

Benieuwd naar het liedje en de betekenis van caçador? Bekijk de Nederlandse vertaling.

Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van ze mulato cassiano!

Bekijk ons archief en ontdek welke songteksten & vertalingen van ze mulato cassiano te vinden zijn!

Origineel

Vida do caçador é um viver gozado,. Naquele sertão, pra quem é inclinado,. anta e cateto, tem pra todo lado.. Naquelas matanhas, lugar cultivado. Se vê ta trançando de rasto de viado.. Domingo e dia santo eu fico animado. Eu trelo os cachorro e apronto o virado. E toco a buzina, dou um repicado. É cachorro que urra, na trela amarrado.. Eu saio cedinho, bem de madrugada. Vejo o rasto fresco, na terra molhada. Eu solto os cachorro, eu vou pra cilada. A minha espingarda, já está preparada. Com bucha de cera, e bem carregada. Escuto e saio, é a cachorrada. O bicho levanta, vem na disparada. Mateiro amarelo, no pular da estrada. Eu atiro e ele cai, de perna virada.. A buzina é metal, do bocal arcado. Patrona de couro, do tigre pintado. Espingarda vinte e oito, do cano trochado. Facão jacaré, bem embainhado. Cavalo pitiço, hoje vai pesado. Tenho no arreio, dois pinto engraxado. Ponho um na garupa bem atravessado. O pitiço trais o mateiro amarrado. Vem pingando sangue, onde foi chumbado. Eu toco a buzina, chamo a cachorrada, ai, ai,. Chega de um em um, é o final da caçada, ai,ai.

Vertaling

Het leven van een jager is een grappig leven. In die sertão, voor wie het wil. tapir en cateto, er zijn overal… In die bossen, gecultiveerde plaats. Als je ze flikkerpaden ziet vlechten… Zondag en heilige dag raak ik opgewonden. Ik zal de honden trainen en de virado voorbereiden. En ik blaas op de hoorn, ik geef een fluitsignaal. Het is een hond die brult, aan de leiband… Ik vertrek vroeg, bij dageraad. Ik zie het verse spoor, op de natte aarde. Ik laat de honden los, ik ga naar de val. Mijn geweer, het is al voorbereid. Met een wasstruik, en goed geladen. Ik luister en ga weg, het zijn de honden. Het beest staat op, het komt schietend. Gele bosmens, springend van de weg. Ik schiet en hij valt, been over been. De hoorn is van metaal, met gebogen mondstuk. Patroon van leer, van de geschilderde tijger. Een achtentwintigste geweer, van de getrocheerde loop. Alligator mes, goed omhuld. Het paard van vandaag is zwaar. Twee glimmende pinto’s in mijn harnas. Ik heb er een in het kruis gestoken. De pitiço brengt de mateiro vastgebonden. Het druipt van het bloed, waar het bepleisterd is. Ik blaas op de hoorn, roep de honden. Een voor een, het is het einde van de jacht.