Songteksten Vertalen

Zoek vertaling

Artiest: zeca pagodinho Songtekst: alma boêmia

Je bekijkt nu de songtekst en vertaling: zeca pagodinho - alma boêmia ? Hieronder vindt je de songtekst met vertaling naast elkaar weergegeven! Benieuwd naar het liedje en de betekenis van alma boêmia? Bekijk de Nederlandse vertaling. Op onze website vindt je veel meer songteksten met vertalingen van zeca pagodinho! Bekijk ons archief en de andere songteksten, klik bijvoorbeeld op de letter z van zeca pagodinho en zie welke nummers wij nog meer van a in ons archief hebben staan zoals alma boêmia .

Origineel

Morro dos prazeres, que você me dá. Quando eu não sair de marola, eu vou te levar. Você dorme cedo, eu só vou deitar. Quando dar o tom da viola pro galo cantar. Amor, me perdoa se às vezes eu sumo. Tirando essas ondas que curto. E não lembro de voltar. Você sabe bem, minha doce alma gêmea. Quem tem a alma boêmia não consegue segurar, segurar. É que o samba pega que nem feitiço. E quando me pega, eu enguiço. Só saio quando acabar. Eu vou pra Gamboa e de lá vou pra Lapa. Aí o bom senso me escapa. Amor, eu não sei como evitar. Eu subo a colina e pra minha surpresa. Alguém diz de Santa Tereza que o dia já vai clarear. Morro dos prazeres, que você me dá. Quando eu não sair de marola, eu vou te levar. Você dorme cedo, eu só vou deitar. Quando der o tom da viola pro galo cantar. Amor, me perdoa se às vezes eu surto

 

Vertaling

Ik sterf van de pleziertjes, die jij me geeft. Als ik niet naar zee ga, neem ik je mee. Jij slaapt vroeg, ik ga gewoon naar bed. Als de gitaar speelt voor de haan kraait. Liefste, vergeef me als ik soms verdwijn. Behalve voor deze golven die ik berijd. En vergeet niet om terug te komen. Je weet het goed, mijn lieve zielsverwant. Wie een boheemse ziel heeft, kan het niet volhouden, kan het niet volhouden. Samba grijpt je als een betovering. En als het me raakt, stort ik in. Ik ga pas weg als het voorbij is. Ik ga naar Gamboa en van daar naar Lapa. Dan ontgaat me het gezond verstand. Baby, ik weet niet hoe ik het kan vermijden. Ik ga de heuvel op en tot mijn verbazing. Iemand zegt vanuit Santa Tereza dat de dag op het punt staat te breken. Ik sterf van de pleziertjes die jij me geeft. Als ik niet uit bed kom, neem ik je mee. Jij slaapt vroeg, ik ga gewoon naar bed. Als de gitaar speelt voor de haan kraait. Liefste, vergeef me als ik soms doordraai