Origineel
Valsa. É madrugada, não existe mais ninguém na rua,. Nem minha amada vem ouvir o boêmio da lua.. Creio que esteja dormindo e sonhando com outro alguém. Desejando um falso carinho, desprezando quem tanto quer bem.. É madrugada, o meu peito soluça de dor,. É para ela eu canto esta canção de amor.. O meu destino é sofrer neste martírio sem fim. Por que não posso esquecer de alguém que não gosta de mim.
Vertaling
Wals. Het is ochtend, er is niemand anders op straat. Zelfs mijn geliefde komt niet om de Boheemse maan te horen… Ik denk dat ze slaapt en droomt van iemand anders. Verlangend naar een valse genegenheid, verachtend degene die ze zo graag wil… Het is ochtend, mijn borst snikt van de pijn. Ik zing dit liefdesliedje voor haar… Mijn lot is te lijden in dit eindeloze martelaarschap. Omdat ik iemand die niet van me houdt niet kan vergeten.