Origineel
Naquela noite, triste noite de abandono. na praça escura bem em frente aquele hotel. eu contemplava a janela do seu quarto. onde ela ia passar a sua lua de mel. E quando as luzes do seu quarto se apagaram. por sobre mim senti cair trevas de dor. morri de ciúme por saber que ela estava. em outros braços entregando seu amor. Raiou o dia e eu olhando para seu quarto. as três da tarde eu vi abrir a sua janela. dezoito horas de amargura passei chorando. dezoito horas naquela praça pensando nela
Vertaling
Die nacht, trieste nacht van verlatenheid. op het donkere plein voor dat hotel. Ik keek naar het raam van haar kamer. waar ze haar huwelijksreis ging doorbrengen. En toen de lichten van haar kamer uitgingen, voelde ik de duisternis van pijn over me heen vallen. Ik stierf van jaloezie wetende dat zij in andere armen was, haar liefde gevend. De dag brak aan en ik keek naar haar kamer. om drie uur ’s middags zag ik haar raam openstaan. achttien uur van verbittering heb ik huilend doorgebracht. achttien uur op dat plein denkend aan haar