Origineel
Valsa / Huapango. Mais uma noite passei chorando. Na solidão cruel desta vida. O nome dela sempre chamando. Mais uma noite de sono perdida.. Eu não esqueço um só momento. Quando a saudade me dominou. Cheio de magoa e sofrimento. Neste abismo me atirou.. A brisa geme dentro da noite. Quebra o silencio da natureza. O desespero meu peito invade. E os meus olhos choram de tristeza. No pensamento vejo a ingrata. Que me traiu sem piedade. Foi pra bem longe viver com outro. Fiquei sozinho chorando a saudade. Já não suporto viver assim. Embriagado quero morrer. Até o mundo é contra mim. Sou condenado para sofrer.
Vertaling
Wals / Huapango. Nog een nacht die ik huilend heb doorgebracht. In de wrede eenzaamheid van dit leven. Haar naam roept altijd. Weer een nacht van verloren slaap… Ik vergeet geen enkel moment. Toen het verlangen me overmeesterde. Vol van pijn en lijden. “Deze afgrond gooide me… De bries kreunt in de nacht. Het verbreekt de stilte van de natuur. Wanhoop dringt mijn borstkas binnen. En mijn ogen huilen van verdriet. In gedachten zie ik de ondankbare. Die me zonder genade verraden heeft. Ze ging ver weg om met een ander samen te wonen. Ik was alleen aan het huilen van verlangen. Ik kan er niet meer tegen om zo te leven. Dronken wil ik sterven. Zelfs de wereld is tegen me. Ik ben veroordeeld om te lijden.